Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
只要有你的地方 (電影"消失的愛人"主題曲)
Wo du bist (Titellied des Films "Gone Girl - Verschwundene Geliebte")
你是我肩膀堅定的力量
Du
bist
die
standhafte
Kraft
auf
meiner
Schulter
聽不到你的迴響
還真說不出晚安
Hör
ich
kein
Echo
von
dir,
fällt
mir
Gute
Nacht
schwer
懶洋洋
因為互相在依傍
Träg
nur,
weil
wir
gegenseitig
uns
stützen
時間怎麼過去
有你也不會冤枉
Zeit
vergeht
sinnvoll,
bist
du
erst
einmal
hier
為誰辛苦為誰忙
只為了和你分享
Wofür
mich
mühen,
wenn
nicht
ums
Teilen
mit
dir?
只要你的淚光
照耀著我胸膛
Was
zählt,
ist
dein
Tränenglanz
auf
meiner
Brust
只要我的生命
你肯讓我安放
Und
dass
mein
Leben
du
in
Obhut
nimmst
不管外面風雨有多煩亂
日子過得再緊張
Mag
draußen
Sturm
noch
so
wild
toben,
Alltag
drückend
schwer
我的情緒
你的表情
就能釋放
Mein
Fühlen,
dein
Blick
- sie
geben
uns
frei
只要在你目光
看得見的地方
Überall
innerhalb
deines
Blicks
我會永遠記住
要活得更堅強
Gelob
ich,
stark
durchs
Leben
zu
geh'n
要是人生難免有遺憾
Sollte
Wehmut
uns
beschatten
einst
有你在身旁
已經是最好的補償
Bist
du
bei
mir
- das
ist
Trost,
der
alles
wettmacht
你是我身影流浪的方向
Du
bist
die
Richtung,
wohin
mein
Schatten
treibt
汗水找到你的臉
世態炎涼也無妨
Schweiß
auf
deiner
Stirn,
Kälte
der
Welt
ist
mir
gleich
我抬頭
看你像看到月亮
Heb
ich
den
Blick,
seh
ich
dich
wie
den
Mond
你低頭
會不會想我
像思念故鄉
Wenn
du
nachdenkst,
sehnst
du
dich
wohl
nach
mir
wie
nach
Heimat?
為誰辛苦為誰忙
眼中有對方不慌不忙
Wofür
uns
mühen?
Füreinander
da
- gelassen
只要你的淚光
照耀著我胸膛
Was
zählt,
ist
dein
Tränenglanz
auf
meiner
Brust
只要我的生命
你肯讓我安放
Und
dass
mein
Leben
du
in
Obhut
nimmst
不管外面風雨有多煩亂
日子過得再緊張
Mag
draußen
Sturm
noch
so
wild
toben,
Alltag
drückend
schwer
我的情緒
你的表情
Mein
Fühlen,
dein
Blick
-
我們再不用隱瞞
卸下武裝
Nichts
mehr
verbergen,
alle
Panzer
fallen
只要在你目光
看得見的地方
Überall
innerhalb
deines
Blicks
我會永遠記住
要活得更堅強
Gelob
ich,
stark
durchs
Leben
zu
geh'n
要是人生難免有遺憾
Sollte
Wehmut
uns
beschatten
einst
有你在身旁
試問我們還想怎樣
Bist
du
bei
mir
- sage,
was
bräuchten
wir
mehr?
艱苦又怎樣
Schwere
Zeiten
- und
dann?
有你的地方
人生就不需要什麼答案
Wo
du
bist,
braucht
das
Leben
keine
Antwort
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Xi Lin, Jun Jie Lin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.