Текст и перевод песни 林俊傑 - 星空下的吻
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
星空下的吻
A Kiss under the Starry Sky
狼口帶腥味偏愛思念那月圓的美
The
wolf's
mouth
carries
a
bloody
scent,
yet
it
clings
to
the
beauty
of
the
full
moon.
狐狸的虛偽它讓死亡安撫羊的悲
The
fox's
deceit
allows
death
to
comfort
the
sheep's
grief.
兔子在飢餓的老虎的牙縫中流淚
The
rabbit
weeps
in
the
hungry
tiger's
gaping
maw.
麻雀也飛來被麻醉
Even
the
sparrow
flies
in
and
is
anesthetized.
疲累你怎麼纏著她的美
Why
do
you
cling
to
her
allure,
my
weary
soul?
頹廢她等著喝乾你的血
She
lies
in
wait,
ready
to
drain
you
of
life.
錯與對竟然也湊在一堆
Right
and
wrong
have
entwined
themselves,
我細胞已崩潰
誰大聲的哀嘆
My
cells
disintegrate
as
someone
cries
out
in
anguish.
誰會在乎要如何收場
Who
cares
how
this
will
end?
妳偏偏此刻出現
You
appear
at
this
precise
moment,
把我抽離蠻荒的世界
Drawing
me
from
this
desolate
world.
妳要我看星空
You
bid
me
to
gaze
at
the
stars,
妳說星空是無窮
You
say
the
stars
are
infinite.
想不通
心太重
My
mind
cannot
grasp
it,
my
heart
is
heavy,
夜空的繁星卻都懂
But
the
stars
in
the
night
sky
seem
to
understand.
妳要我看星空
You
bid
me
to
gaze
at
the
stars,
我看了仍是懵懂
But
I
remain
in
a
daze.
妳轉身
一個吻
You
turn,
and
with
a
kiss,
從今後我不再是一個人
I
am
no
longer
alone.
狼口帶腥味偏愛思念那月圓的美
The
wolf's
mouth
carries
a
bloody
scent,
yet
it
clings
to
the
beauty
of
the
full
moon.
狐狸的虛偽它讓死亡安撫羊的悲
The
fox's
deceit
allows
death
to
comfort
the
sheep's
grief.
兔子在飢餓的老虎的牙縫中流淚
The
rabbit
weeps
in
the
hungry
tiger's
gaping
maw.
麻雀也飛來被麻醉
Even
the
sparrow
flies
in
and
is
anesthetized.
疲累你怎麼纏著她的美
Why
do
you
cling
to
her
allure,
my
weary
soul?
頹廢她等著喝乾你的血
She
lies
in
wait,
ready
to
drain
you
of
life.
錯與對竟然也湊在一堆
Right
and
wrong
have
entwined
themselves,
我細胞已崩潰
誰大聲的哀嘆
My
cells
disintegrate
as
someone
cries
out
in
anguish.
誰會在乎要如何收場
Who
cares
how
this
will
end?
妳偏偏此刻出現
You
appear
at
this
precise
moment,
把我抽離蠻荒的世界
Drawing
me
from
this
desolate
world.
妳要我看星空
You
bid
me
to
gaze
at
the
stars,
妳說星空是無窮
You
say
the
stars
are
infinite.
想不通
心太重
My
mind
cannot
grasp
it,
my
heart
is
heavy,
夜空的繁星卻都懂
But
the
stars
in
the
night
sky
seem
to
understand.
妳要我看星空
You
bid
me
to
gaze
at
the
stars,
我看了仍是懵懂
But
I
remain
in
a
daze.
妳轉身
一個吻
You
turn,
and
with
a
kiss,
從今後我不再是
From
now
on,
I
am
妳要我看星空
You
bid
me
to
gaze
at
the
stars,
妳說星空是無窮
You
say
the
stars
are
infinite.
想不通
心太重
My
mind
cannot
grasp
it,
my
heart
is
heavy,
夜空的繁星卻都懂
But
the
stars
in
the
night
sky
seem
to
understand.
妳要我看星空
You
bid
me
to
gaze
at
the
stars,
我看了仍是懵懂
But
I
remain
in
a
daze.
妳轉身
一個吻
You
turn,
and
with
a
kiss,
從今後我不再是一個人
From
now
on,
I
am
no
longer
alone.
狼口帶腥味偏愛思念那月圓的美
The
wolf's
mouth
carries
a
bloody
scent,
yet
it
clings
to
the
beauty
of
the
full
moon.
狐狸的虛偽它讓死亡安撫羊的悲
The
fox's
deceit
allows
death
to
comfort
the
sheep's
grief.
兔子在飢餓的老虎的牙縫中流淚
The
rabbit
weeps
in
the
hungry
tiger's
gaping
maw.
麻雀也飛來被麻醉
Even
the
sparrow
flies
in
and
is
anesthetized.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lin Qiu Li, Lin Jun Jie
Альбом
樂行者
дата релиза
01-04-2003
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.