Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
一翦梅
Ein Pflaumenblütenzweig
真情像草原廣闊
Wahre
Liebe
ist
weit
wie
die
Steppe,
層層風雨不能阻隔
kein
Sturm
und
Regen
kann
sie
hindern.
總有云開
日出時候
Stets
kommt
die
Zeit,
da
die
Wolken
sich
teilen
und
die
Sonne
aufgeht,
萬丈陽光照耀你我
und
Myriaden
Sonnenstrahlen
bescheinen
dich
und
mich.
真情像梅花開過
Wahre
Liebe
ist
wie
die
erblühte
Pflaumenblüte,
冷冷冰雪不能淹沒
kaltes
Eis
und
Schnee
können
sie
nicht
begraben.
就在最冷
枝頭綻放
Gerade
am
kältesten
Ast
erblüht
sie,
看見春天走向你我
und
sieht
den
Frühling
auf
dich
und
mich
zukommen.
雪花飄飄北風嘯嘯
Schneeflocken
schweben,
Nordwind
pfeift,
天地一片蒼茫
Himmel
und
Erde,
eine
weite
Leere.
一剪寒梅傲立雪中
Ein
Zweig
Winterpflaume
trotzt
stolz
dem
Schnee,
只為伊人飄香
nur
für
die
Liebste
verströmt
er
Duft.
愛我所愛無怨無悔
Ich
liebe,
wen
ich
liebe,
ohne
Klage,
ohne
Reue,
此情長留
心間
diese
Liebe
bleibt
tief
im
Herzen.
雪花飄飄北風嘯嘯
Schneeflocken
schweben,
Nordwind
pfeift,
天地一片蒼茫
Himmel
und
Erde,
eine
weite
Leere.
一剪寒梅傲立雪中
Ein
Zweig
Winterpflaume
trotzt
stolz
dem
Schnee,
只為伊人飄香
nur
für
die
Liebste
verströmt
er
Duft.
愛我所愛無怨無悔
Ich
liebe,
wen
ich
liebe,
ohne
Klage,
ohne
Reue,
此情長留
心間
diese
Liebe
bleibt
tief
im
Herzen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Wa Wa, Xin Yi Chen
Альбом
再現風華
дата релиза
01-08-2012
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.