Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Colors of the Wind
Die Farben des Windes
You
think
you
own
whatever
land
you
land
on
Du
denkst,
dir
gehört
alles
Land,
auf
das
du
trittst
The
earth
is
just
a
dead
thing
you
can
claim
Die
Erde
ist
tot
und
etwas,
das
man
beanspruchen
kann
But
I
know
every
rock
and
tree
and
creature
Doch
ich
kenne
Stein,
Baum
und
jedes
Geschöpf
Has
a
life,
has
a
spirit,
has
a
name
Hat
ein
Leben,
einen
Geist
und
einen
Namen
You
think
the
only
people
who
are
people
Du
meinst,
nur
jene
sind
Menschen
erkenntlich
Are
the
people
who
look
and
think
like
you
Die
genau
wie
du
aussehn
und
dadurch
denken
But
if
you
walk
the
footsteps
of
a
stranger
Doch
wenn
eines
Fremden
Pfaden
du
folgst
You'll
learn
things
you
never
knew
you
never
knew
Lernst
du
Dinge,
von
denen
du
nie
wusstest
Have
you
ever
heard
the
wolf
cry
to
the
blue
corn
moon
Hörtest
je
den
Wolfschrei
zum
blauen
Mond
Or
asked
the
gring
bobcat
why
be
grinned
Fragtest
den
grinsenden
Luchs,
warum
er
grinst
Can
you
sing
with
all
the
voices
of
the
mountain?
Kannst
du
bergstimmenreich
singen
im
Chor
Can
you
paint
with
all
the
colors
of
the
wind?
Mit
des
Windes
gesamter
Farbpracht
malen
Can
you
paint
with
all
the
colors
of
the
wind?
Mit
des
Windes
gesamter
Farbpracht
malen
Come
run
the
hidden
pine
trails
of
the
forest
Komm,
lauf
durch
der
Kiefernwald
versteckte
Pfad
Come
taste
the
sun-sweet
berries
of
the
earth
Komm,
schmecke
der
Erde
sonnen-süße
Beeren
Come
roll
in
all
the
riches
all
around
you
Komm,
wälz
dich
in
Reichtümern
rund
um
dich
her
And
for
once,
never
wonder
what
they're
worth
Und
frag
niemals
wie
viel
wert
sie
besitzen
The
rainstorm
and
the
river
are
my
brothers
Regensturm
und
Strom
haben
mir
Bruder
getan
The
heron
and
the
other
are
my
friends
Reiher
und
Fischotter
meine
Freunde
sind
And
we
are
all
connected
to
each
other
Verbunden
sind
wir
miteinander
alle
In
a
circle
in
a
hoop
that
never
ends
Im
Kreis,
im
Reifen,
der
niemals
endet
Have
you
ever
heard
the
wolf
cry
to
the
blue
corn
moon?
Hörtest
je
den
Wolfschrei
zum
blauen
Mond
Or
let
the
eagle
tell
you
where
hes
been
Lass
den
Adler
dir
sagen
wohin
er
flog
Can
you
sing
with
all
the
voices
of
the
mountain
Kannst
du
bergstimmenreich
singen
im
Chor
Can
you
paint
with
all
the
colors
of
the
wind
Mit
des
Windes
gesamter
Farbpracht
malen
Can
you
paint
with
all
the
colors
of
the
wind
Mit
des
Windes
gesamter
Farbpracht
malen
How
high
does
the
sycamore
grow
Wie
hoch
wächst
der
Ahornbaum
wohl
hinaus
If
you
cut
it
down,
then
you'll
never
know
Fällst
du
ihn,
wirst
niemals
erfahren
es
And
you'll
never
hear
the
wolf
cry
to
the
blue
corn
moon
Dann
hörst
nie
den
Wolfschrei
zum
blauen
Mond
For
whether
we
are
white
or
copper
- skinned
Denn
ob
weißer
oder
kupferfarbener
Haut
We
need
to
sing
with
all
the
voices
of
the
mountain
Müssen
bergstimmenreich
wir
singen
im
Chor
Need
to
paint
with
all
the
colors
of
the
wind
Mit
des
Windes
gesamter
Farbpracht
malen
You
can
own
the
earth
and
still
Kannst
die
ganze
Erde
besitzen
und
trotzdem
All
you'll
own
is
earth
until
All
das
dir
gehört
nur
Erde
bis
jetzt
You
can
paint
with
all
colors
of
the
wind.
Du
mit
allen
Farben
des
Windes
malst.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Menken Alan Irwin, Schwartz Stephen Lawrence
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.