Текст и перевод песни 林原めぐみ - 君は魔法を信じるかい
知ってるかい?
ねぇ、知ってるかい?
Эй,
ты
знаешь
это?
この木ん中の鳥の名をさ。
Имя
птицы
на
этом
дереве.
無意味かい?
もしや知りたい?
Бессмысленно?хочешь
знать?
それじゃ、もう、ずいぶん古い魔法を信じ始めるかい?
Теперь
ты
начинаешь
верить
в
старую
магию?
みんなと見たい場所があるんだ。行こうよ。今も、そこだけ残る。
Есть
место,
которое
я
хочу
увидеть
вместе
со
всеми.
最初も最後も、なんだかこじれる。こっから出んだっ!
Первый
и
последний,
как-то
скрутились.
現実的な見方をもっても夢は見れる。
Я
могу
мечтать,
даже
если
смотреть
на
вещи
реалистично.
そこには、あるんだ。そう...
ただの咲く花が。
Вот
оно
is.So
...
просто
распустившийся
цветок.
「変わりたい」「何も変わんない」
"Я
хочу
измениться",
"ничего
не
меняется",
"
そんな論争に熱上げたくらい、
Я
был
так
взволнован
таким
противоречием".
君は自分自身の魔法を信じ続けるかい?
Ты
продолжаешь
верить
в
собственную
магию?
同情の群れは、とうに無い。
Нет
никакой
группы
сочувствия.
友人も将来も道連れに、行こうよ。見えない何かが残る。
Давай
отправимся
с
нашими
друзьями
в
будущее,
где
останется
что-то
невидимое.
失敗や後悔の存在も許せる。うん、そんなもんさ。
Существование
неудач
и
сожалений
тоже
можно
простить.
完全はね、不完全があって、初めて意味がある。
Идеальный,
несовершенный
и
многозначительный.
無力だった日は充電していただけ。
В
тот
день,
когда
я
был
бессилен,
я
просто
заряжался.
(ねぇ、知ってるかい?)太陽を隠す雲の気持ちを。
(Эй,
ты
знаешь?
- ощущение
облаков,
скрывающих
солнце.
(知ってるのかい?)僕、大好きだよ。みんな。
(Ты
знаешь?я
люблю
тебя.всех.
本当のこと言えたんで、気分いいなぁ。
Я
смог
сказать
правду,так
что
мне
хорошо.
老若男女と、いいバカ連れ、行こうよ。音の世界へ僕と。
Пойдем
с
молодыми
и
старыми,
хорошо
idiots.To
мир
звуков
со
мной.
条件は"単純なことを想う"。
Условие
- "думать
о
простых
вещах".
行こうよ。行こうよ。時間も疲れてんだし。
Пойдем,
пойдем,
я
устал
от
времени.
君の心の"暇"でさ、魔法は創られる。
В"свободное
время"
вашего
разума
создается
магия.
そこには、あるんだ。まぁ、理想郷までじゃないが。
Ну,
не
в
утопию
же.
この歌を二十年後に聴けば、夢が解る。もうすぐさ。
Если
вы
послушаете
эту
песню
Два
десятилетия
спустя,
вы
поймете
эту
мечту.
そこには、あるんだ。永遠の気持ちが。
Вот
оно-чувство
вечности.
そう、色褪せずに、自分自身を支える魔法が。
Так,
не
угасая,
поддерживай
себя
магией.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.