林原めぐみ - 雨の日のシェイクスピア - перевод текста песни на немецкий

雨の日のシェイクスピア - 林原めぐみперевод на немецкий




雨の日のシェイクスピア
Shakespeare an einem Regentag
雨音だけが優しくて 遠く景色も夢のよう
Nur das Geräusch des Regens ist sanft, die ferne Landschaft wie ein Traum.
白く煙った窓ガラス 指で書く文字流れ
Auf der weiß beschlagenen Fensterscheibe zerfließen die mit dem Finger geschriebenen Worte.
それは TO BE OR NOT TO BE ローマ字で
Es ist TO BE OR NOT TO BE in Rōmaji.
To fly or don't to fly なんて double meaning
To fly or don't to fly, welch eine doppelte Bedeutung.
迷いを Roply me now
Meine Unentschlossenheit, antworte mir jetzt.
頬杖ついた指先の 気だるいリズム 聞いて
Hör auf den trägen Rhythmus meiner Fingerspitzen, auf die ich meine Wange stütze.
浅い眠りの心から 飛びたてるのは 遠い
Aus einem Herzen in leichtem Schlaf ist es weit, um davonfliegen zu können.
そして TO BE OR NOT TO BE 見つめる
Und dann, TO BE OR NOT TO BE, ich blicke darauf.
To fly or don't to fly いいえ I've to fly
To fly or don't to fly, nein, ich muss fliegen.
だから TO BE OR NOT TO BE We have to be
Deshalb, TO BE OR NOT TO BE, wir müssen sein.
To fly high for away even a cloudy sky
Hoch und weit fliegen, selbst an einem bewölkten Himmel.
I lost my way, but I found my way
Ich hatte mich verirrt, aber ich habe meinen Weg gefunden.
To fly away
Um davonzufliegen.
部屋はいつもと変わらずに ココアの香り ただよってる
Das Zimmer ist wie immer unverändert, der Duft von Kakao schwebt in der Luft.
素知らぬ顔の物語に 頬杖はもう つかないわ
Einer Geschichte mit unschuldigem Gesicht, nein, darauf stütze ich meine Wange nicht mehr.
白く煙った窓ガラス 指で書く文字流れてる
Auf der weiß beschlagenen Fensterscheibe zerfließen die mit dem Finger geschriebenen Worte.
雨音だけが優しくて 遠く景色も夢のよう
Nur das Geräusch des Regens ist sanft, die ferne Landschaft wie ein Traum.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.