Текст и перевод песни 林姍姍 - 旧风褛
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
谁令我为你痴痴想急于拥有
Who
drove
me
to
foolishly
pursue
having
you?
谁曾令我为拉低窗帘再脱去褛
Who
had
me
desire
to
draw
the
curtains
and
take
off
my
coat?
一颗想冲刺冒险的心
A
heart
eager
to
rush
into
adventure,
完全为精于玩火的你
Fully
devoted
to
you,
the
master
player
with
fire,
投入爱情
投入了享受
Invested
in
love,
embraced
the
pleasure,
然后我任性天真的想找保证
Then
I
capriciously
and
naïvely
sought
a
guarantee.
从来没计划过天有几高便扑向星
I
never
calculated
how
high
the
sky
was
before
leaping
for
a
star,
天真得竟要摘星的手
Naïve
enough
to
reach
for
the
stars,
无防备偏遭汗水显透
Unprotected,
exposed
by
the
revealing
sweat,
盲目爱情一次已令心伤透
Blind
love
has
already
left
my
heart
utterly
shattered.
伤心的枕头
再不保留
No
more
keeping
the
pillow
that
brings
sorrow,
冰封的感情
已不可留
These
frozen
feelings
can
no
longer
be
held,
爱已被遗漏
放低仿似旧风褛
Love
has
been
forgotten,
discarded
like
an
old
windbreaker,
本小姐依然
绝不挽留
The
young
lady
that
I
am
remains
resolute,
never
to
be
detained.
求延长和你的欢乐时候
Begging
to
extend
our
moments
of
joy,
你要负责
但你亦无谓内疚
You
must
take
responsibility,
but
don't
feel
guilty.
成熟了自觉轻松点
不想火拚
Maturing
brought
a
sense
of
ease,
no
more
fiery
battles,
为何互责为那一点争执
每寸计清
Why
blame
each
other
for
every
little
spat,
calculating
every
inch?
迫开这都市
落车分手
Forced
out
of
this
city
car,
we
bid
farewell
at
the
curb,
随缘份不必借口追究
Follow
the
fate,
no
need
for
excuses
or
pursuit,
缘份去时
无谓再等候
When
fate
is
gone,
there's
no
point
in
waiting.
全是我任性天真的想找保证
It
was
all
my
capricious
and
naive
desire
for
a
guarantee,
从来没计划过天有几高
便扑向星
Never
calculated
how
high
the
sky
was
before
leaping
for
a
star,
天真得竟要摘星的手
Naive
enough
to
reach
for
the
stars,
无防备遍遭汗水湿透
Unprotected,
drenched
by
the
pouring
sweat,
狂傲少男
一个已令心伤透
Arrogant
young
man,
one
who
has
already
left
my
heart
utterly
shattered.
伤心的枕头
再不保留
No
more
keeping
the
pillow
that
brings
sorrow,
冰封的感情
已不可留
These
frozen
feelings
can
no
longer
be
held,
爱已被遗漏
放低仿似旧风褛
Love
has
been
forgotten,
discarded
like
an
old
windbreaker,
本小姐依然
绝不挽留
Lady
that
I
am,
I
remain
resolute,
never
to
be
detained.
求延长和你的欢乐时候
Begging
to
extend
our
moments
of
joy,
你要负责
但你亦无谓内疚
You
must
take
responsibility,
but
don't
feel
guilty.
伤心的枕头
再不保留
No
more
keeping
the
pillow
that
brings
sorrow,
冰封的感情
已不可留
These
frozen
feelings
can
no
longer
be
held,
爱已被遗漏
放低仿似旧风褛
Love
has
been
forgotten,
discarded
like
an
old
windbreaker,
本小姐依然
绝不挽留
The
young
lady
that
I
am
remains
resolute,
never
to
be
detained.
求延长和你的欢乐时候
Begging
to
extend
our
moments
of
joy,
你要负责
但你亦无谓内疚
You
must
take
responsibility,
but
don't
feel
guilty.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.