Текст и перевод песни 林子祥, 葉蒨文 & Unknown - 亂世桃花
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
亂世桃花
Peach Blossom in a Chaotic World
女:桃花飄夢魂斷
情不死心更亂
My
dear,
Peach
blossoms
dance
in
my
dreams,
yet
my
soul
is
broken
and
my
heart
aches.
幾許不想說而終須講
Too
many
secrets
I've
kept
within,
now
they
must
be
revealed.
難遂我難遂你心裡願
Your
desires
and
mine,
it
seems,
can
never
be
fulfilled.
男:桃花島歡笑短
人在愁風雨亂
On
Peach
Blossom
Island,
our
joy
was
fleeting,
lost
in
the
storm
of
war.
苦苦蒼生已忘心中戀
The
suffering
of
the
innocent
weighs
heavy
on
our
hearts.
明日我寶劍為誰斷
For
whom
will
I
now
wield
my
sword
and
fight?
合:紛紛飛飛風裡轉
斷斷續續半分緣
Chorus:
Like
blossoms
carried
by
the
wind,
our
bond
is
scattered
and
torn.
生生死死可再兩手牽
Can
we
ever
find
each
other
amidst
life's
uncertainties?
追追趕趕飄更遠
日日夜夜痛沒完
We
chase
each
other
relentlessly,
but
our
paths
diverge
day
by
day.
不懂我不解我心亂
My
love,
you
do
not
understand
the
turmoil
within
my
soul.
女:桃花飄換人面
My
dearest,
as
peach
blossoms
fade,
so
too
will
my
face.
男:桃花開可更艷
My
dearest,
peach
blossoms
may
bloom
anew,
more
vibrant
than
before.
合:幾許烽煙已忘心中戀
Chorus:
Amidst
the
turmoil,
our
love
has
been
forgotten.
求遂我普世太平願
I
pray
for
a
world
where
peace
reigns
supreme.
合:紛紛飛飛風裡轉
斷斷續續半分緣
Chorus:
Like
blossoms
carried
by
the
wind,
our
bond
is
scattered
and
torn.
生生死死可再兩手牽
Can
we
ever
find
each
other
amidst
life's
uncertainties?
追追趕趕飄更遠
日日夜夜痛沒完
We
chase
each
other
relentlessly,
but
our
paths
diverge
day
by
day.
不懂我不解我心亂
My
love,
you
do
not
understand
the
turmoil
within
my
soul.
女:桃花飄換人面
My
dearest,
as
peach
blossoms
fade,
so
too
will
my
face.
男:桃花開可更艷
My
dearest,
peach
blossoms
may
bloom
anew,
more
vibrant
than
before.
合:幾許烽煙已忘心中戀
Chorus:
Amidst
the
turmoil,
our
love
has
been
forgotten.
求遂我普世太平願
I
pray
for
a
world
where
peace
reigns
supreme.
合:紛紛飛飛風裡轉
斷斷續續半分緣
Chorus:
Like
blossoms
carried
by
the
wind,
our
bond
is
scattered
and
torn.
生生死死可再兩手牽
Can
we
ever
find
each
other
amidst
life's
uncertainties?
追追趕趕飄更遠
日日夜夜痛沒完
We
chase
each
other
relentlessly,
but
our
paths
diverge
day
by
day.
不懂我不解我心亂
My
love,
you
do
not
understand
the
turmoil
within
my
soul.
女:桃花飄換人面
My
dearest,
as
peach
blossoms
fade,
so
too
will
my
face.
男:桃花開可更艷
My
dearest,
peach
blossoms
may
bloom
anew,
more
vibrant
than
before.
合:幾許烽煙已忘心中戀
Chorus:
Amidst
the
turmoil,
our
love
has
been
forgotten.
求遂我普世太平願
I
pray
for
a
world
where
peace
reigns
supreme.
求遂我普世太平願
I
pray
for
a
world
where
peace
reigns
supreme.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: daniel chan, daniel chen, eric chen
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.