Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
田
在吾家乡
每日发亮
Feld
in
meiner
Heimat,
leuchtet
jeden
Tag
河
在阳光里
弯弯转
轻轻唱
Fluss
im
Sonnenlicht,
windet
sich,
singt
leise
那天有青山
一切也不觉忧
Damals
gab
es
grüne
Berge,
keine
Sorgen
spürte
ich
那天我简单
敢相信永久
Damals
war
ich
einfach,
wagte
an
die
Ewigkeit
zu
glauben
流
当天清河
为我们不断流
Floss,
der
klare
Fluss
damals,
unaufhörlich
für
uns
田
现时枯了
再没发亮
Feld,
jetzt
vertrocknet,
leuchtet
nicht
mehr
河
亦全干了
它不转
也不唱
Fluss,
auch
ganz
trocken,
er
windet
sich
nicht,
singt
nicht
mehr
再不见青山
当你与风远走
Sehe
keine
grünen
Berge
mehr,
seit
du
mit
dem
Wind
fortgingst
也许你当天
把一切带走
Vielleicht
hast
du
damals
alles
mitgenommen
流
偏偏清河
梦里仍哭着流
Fließt,
doch
der
klare
Fluss,
weinend
in
meinen
Träumen
流
偏偏清河
梦里仍哭着流
Fließt,
doch
der
klare
Fluss,
weinend
in
meinen
Träumen
怎可了解
美好的会中断
Wie
kann
man
verstehen,
dass
Schönes
endet?
怎么可以医好
这追忆里的倦
Wie
kann
diese
Müdigkeit
der
Erinnerung
geheilt
werden?
罢了罢了
亦高声地讲过
Vergiss
es,
vergiss
es,
habe
ich
auch
laut
gesagt
可笑每天只可
思念你更多
Lächerlich,
jeden
Tag
kann
ich
nur
mehr
an
dich
denken
唯
默然想你
继续这样
Nur
schweigend
an
dich
denken,
so
geht
es
weiter
唯
默然等你
归于我这方向
Nur
schweigend
auf
dich
warten,
dass
du
in
meine
Richtung
zurückkehrst
也许要多等
千百个冬与秋
Vielleicht
muss
ich
noch
tausende
Winter
und
Herbste
warten
也许这双手
必须牵你的手
Vielleicht
müssen
diese
Hände
deine
Hände
halten
流
今天清河
梦里仍哭着流
Fließt,
heute
der
klare
Fluss,
weinend
in
meinen
Träumen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Frank Miller, Terry Gilkyson, Richard Dehr
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.