Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
回憶的聲音
播在夜裡
Der
Klang
der
Erinnerung
spielt
in
der
Nacht
像是一首旋律
多麼美麗
Wie
eine
Melodie,
so
schön
那時我很肯定
你是我唯一
Damals
war
ich
mir
sicher,
du
warst
meine
Einzige
眨個眼我們就各分東西
Ein
Wimpernschlag,
und
wir
gingen
getrennte
Wege
再說我愛你
淚把心佔據
Wieder
"Ich
liebe
dich"
zu
sagen,
Tränen
erfüllen
das
Herz
卻有些甜蜜
讓傷心被允許
Doch
da
ist
etwas
Süßes,
das
die
Trauer
zulässt
說過的話語
做過的事情
Gesagte
Worte,
getane
Dinge
像歌曲陪我每個冬季
Wie
Lieder
begleiten
sie
mich
jeden
Winter
紀念着我和你相愛這主題
Erinnern
an
das
Thema
unserer
Liebe
回憶的聲音
播在夜裡
Der
Klang
der
Erinnerung
spielt
in
der
Nacht
像是一首旋律
多麼美麗
Wie
eine
Melodie,
so
schön
那時我很肯定
你是我唯一
Damals
war
ich
mir
sicher,
du
warst
meine
Einzige
眨個眼我們就各分東西
Ein
Wimpernschlag,
und
wir
gingen
getrennte
Wege
再說我愛你
淚把心佔據
Wieder
"Ich
liebe
dich"
zu
sagen,
Tränen
erfüllen
das
Herz
卻有些甜蜜
讓傷心被允許
Doch
da
ist
etwas
Süßes,
das
die
Trauer
zulässt
說過的話語
做過的事情
Gesagte
Worte,
getane
Dinge
像歌曲陪我每個冬季
Wie
Lieder
begleiten
sie
mich
jeden
Winter
紀念着我和你相愛這主題
Erinnern
an
das
Thema
unserer
Liebe
時間早已忘記
Die
Zeit
hat
längst
vergessen
分手時候的無情
Die
Gefühlskälte
beim
Abschied
你給的美好回憶
Die
schönen
Erinnerungen,
die
du
mir
gabst
讓我有懷念的勇氣
Geben
mir
den
Mut,
mich
wehmütig
zu
erinnern
再說我愛你
淚把心佔據
Wieder
"Ich
liebe
dich"
zu
sagen,
Tränen
erfüllen
das
Herz
卻有些甜蜜
讓傷心被允許
Doch
da
ist
etwas
Süßes,
das
die
Trauer
zulässt
說過的話語
做過的事情
Gesagte
Worte,
getane
Dinge
像歌曲陪我每個冬季
Wie
Lieder
begleiten
sie
mich
jeden
Winter
紀念着我和你相愛這主題
Erinnern
an
das
Thema
unserer
Liebe
紀念着我和你相愛這主題
Erinnern
an
das
Thema
unserer
Liebe
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lin Yu Zhong, 林 宇中, 林 宇中
Альбом
淋雨中
дата релиза
30-03-2007
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.