Текст и перевод песни 林宇中 - 活到100歲
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
小时候牵牵小手
像幸福小俩口
В
детстве,
держась
за
руки,
как
счастливая
пара,
不了解天长地久
爱要单纯很多
Не
понимая,
что
такое
вечность,
любовь
была
намного
проще.
十来岁情窦
开不成气候
В
подростковом
возрасте
первые
чувства,
еще
несерьезные,
还不懂温柔
就开始懂心痛
Еще
не
понимая
нежности,
начинаешь
понимать,
что
такое
боль.
越长大之后
真心越是缺货
Чем
старше
становишься,
тем
больше
дефицит
искренности,
爱到老变成过时的口号
Любовь
до
гроба
становится
устаревшим
лозунгом.
所以我们都寂寞
Поэтому
мы
все
одиноки.
二十岁牵错的手
三十岁牵一条狗
В
двадцать
держишь
за
руку
не
ту,
в
тридцать
— собаку,
六十岁牵拐杖独自过
В
шестьдесят
— трость,
и
идешь
по
жизни
один.
人说对的人总会在下一个路口
Говорят,
что
правильный
человек
встретится
на
следующем
перекрестке,
是对是错还不是分两头
Правильно
это
или
нет,
все
равно
мы
расстаемся.
二十岁像一把火
三十岁像一条狗
В
двадцать,
как
огонь,
в
тридцать,
как
собака,
六十岁像过期的啤酒
В
шестьдесят,
как
просроченное
пиво.
就算活到一百岁又怎样
一个人活
Даже
если
доживу
до
ста
лет,
что
тогда?
Жить
одному
不如有个人啰嗦
Лучше,
чем
если
бы
кто-то
надо
мной
ворчал.
十来岁情窦
开不成气候
В
подростковом
возрасте
первые
чувства,
еще
несерьезные,
还不懂温柔
就开始懂心痛
Еще
не
понимая
нежности,
начинаешь
понимать,
что
такое
боль.
越长大之后
真心越是缺货
Чем
старше
становишься,
тем
больше
дефицит
искренности,
爱到老变成过时的口号
Любовь
до
гроба
становится
устаревшим
лозунгом.
所以我们都寂寞
Поэтому
мы
все
одиноки.
二十岁牵错的手
三十岁牵一条狗
В
двадцать
держишь
за
руку
не
ту,
в
тридцать
— собаку,
六十岁牵拐杖独自过
В
шестьдесят
— трость,
и
идешь
по
жизни
один.
人说对的人总会在下一个路口
Говорят,
что
правильный
человек
встретится
на
следующем
перекрестке,
是对是错还不是分两头
Правильно
это
или
нет,
все
равно
мы
расстаемся.
二十岁像一把火
三十岁像一条狗
В
двадцать,
как
огонь,
в
тридцать,
как
собака,
六十岁像过期的啤酒
В
шестьдесят,
как
просроченное
пиво.
就算活到一百岁又怎样
一个人活
Даже
если
доживу
до
ста
лет,
что
тогда?
Жить
одному
不如有个人啰嗦
Лучше,
чем
если
бы
кто-то
надо
мной
ворчал.
所以我们都寂寞
Поэтому
мы
все
одиноки.
二十岁牵错的手
三十岁牵一条狗
В
двадцать
держишь
за
руку
не
ту,
в
тридцать
— собаку,
六十岁牵拐杖独自过
В
шестьдесят
— трость,
и
идешь
по
жизни
один.
就算憧憬跟着岁月慢慢变伤口
Даже
если
мечты
с
годами
превращаются
в
раны,
还是渴望有个人到白头
Все
равно
хочется,
чтобы
рядом
кто-то
был
до
седых
волос.
二十岁像一把火
三十岁像一条狗
В
двадцать,
как
огонь,
в
тридцать,
как
собака,
六十岁像过期的啤酒
В
шестьдесят,
как
просроченное
пиво.
如果活到一百岁会怎样
两个人活
А
если
дожить
до
ста
лет,
что
тогда?
Жить
вдвоем,
这一生不会白活
Эта
жизнь
не
будет
прожита
зря.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lin Yu Zhong, 林 宇中, 林 宇中
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.