Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
活到一百岁
Bis hundert Jahre leben
小时候牵牵小手
像幸福小俩口
Als
Kinder
Händchen
halten,
wie
ein
glückliches
kleines
Paar.
不了解天长地久
爱要单纯很多
Verstanden
nicht
"für
immer",
Liebe
musste
viel
einfacher
sein.
十来岁情窦
开不成气候
Mit
zehn
erwachte
die
Liebe,
doch
sie
blühte
nicht
auf.
还不懂温柔
就开始懂心痛
Verstand
noch
keine
Zärtlichkeit,
begann
schon
Herzschmerz
zu
verstehen.
越长大之后
真心越是缺货
Je
älter
man
wird,
desto
mehr
ist
wahre
Zuneigung
Mangelware.
爱到老变成过时的口号
Liebe
bis
ins
hohe
Alter
wird
zum
veralteten
Slogan.
所以我们都寂寞
Deshalb
sind
wir
alle
einsam.
二十岁牵错的手
三十岁牵一条狗
Mit
zwanzig
die
falsche
Hand
gehalten,
mit
dreißig
einen
Hund
an
der
Leine.
六十岁牵拐杖独自过
Mit
sechzig
am
Stock,
allein
unterwegs.
人说对的人总会在下一个路口
Man
sagt,
die
Richtige
wartet
immer
an
der
nächsten
Ecke.
是对是错还不是分两头
Ob
richtig
oder
falsch,
endet
es
nicht
doch
getrennt?
二十岁像一把火
三十岁像一条狗
Mit
zwanzig
wie
ein
Feuer,
mit
dreißig
wie
ein
Hund.
六十岁像过期的啤酒
Mit
sechzig
wie
abgelaufenes
Bier.
就算活到一百岁又怎样?一个人活
Selbst
wenn
man
hundert
wird,
was
dann?
Allein
leben
不如有个人罗嗦
ist
schlimmer,
als
jemanden
zum
Nörgeln
zu
haben.
十来岁情窦
开不成气候
Mit
zehn
erwachte
die
Liebe,
doch
sie
blühte
nicht
auf.
还不懂温柔
就开始懂心痛
Verstand
noch
keine
Zärtlichkeit,
begann
schon
Herzschmerz
zu
verstehen.
越长大之后
真心越是缺货
Je
älter
man
wird,
desto
mehr
ist
wahre
Zuneigung
Mangelware.
爱到老变成过时的口号
Liebe
bis
ins
hohe
Alter
wird
zum
veralteten
Slogan.
所以我们都寂寞
Deshalb
sind
wir
alle
einsam.
二十岁牵错的手
三十岁牵一条狗
Mit
zwanzig
die
falsche
Hand
gehalten,
mit
dreißig
einen
Hund
an
der
Leine.
六十岁牵拐杖独自过
Mit
sechzig
am
Stock,
allein
unterwegs.
人说对的人总会在下一个路口
Man
sagt,
die
Richtige
wartet
immer
an
der
nächsten
Ecke.
是对是错还不是分两头
Ob
richtig
oder
falsch,
endet
es
nicht
doch
getrennt?
二十岁像一把火
三十岁像一条狗
Mit
zwanzig
wie
ein
Feuer,
mit
dreißig
wie
ein
Hund.
六十岁像过期的啤酒
Mit
sechzig
wie
abgelaufenes
Bier.
就算活到一百岁又怎样?一个人活
Selbst
wenn
man
hundert
wird,
was
dann?
Allein
leben
不如有个人罗嗦
ist
schlimmer,
als
jemanden
zum
Nörgeln
zu
haben.
所以我们都寂寞
Deshalb
sind
wir
alle
einsam.
二十岁牵错的手
三十岁牵一条狗
Mit
zwanzig
die
falsche
Hand
gehalten,
mit
dreißig
einen
Hund
an
der
Leine.
六十岁牵拐杖独自过
Mit
sechzig
am
Stock,
allein
unterwegs.
就算憧憬跟着岁月慢慢变伤口
Auch
wenn
Sehnsüchte
mit
den
Jahren
langsam
zu
Wunden
werden,
还是渴望有个人到白头
sehne
ich
mich
doch
nach
jemandem
bis
ins
hohe
Alter.
二十岁像一把火
三十岁像一条狗
Mit
zwanzig
wie
ein
Feuer,
mit
dreißig
wie
ein
Hund.
六十岁像过期的啤酒
Mit
sechzig
wie
abgelaufenes
Bier.
如果活到一百岁会怎样?两个人活
Was,
wenn
man
hundert
wird?
Zu
zweit
leben,
这一生不会白活
dann
wäre
dieses
Leben
nicht
umsonst
gelebt.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.