Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
勉強幸福 - Live
Widerwilliges Glück - Live
感謝你記得我的生日
卻好像忘了為誰慶祝
Danke,
dass
du
dich
an
meinen
Geburtstag
erinnerst,
aber
es
scheint,
als
hättest
du
vergessen,
für
wen
du
feierst.
那些唱片他可能喜歡
你是否送錯禮物
Diese
Platten
mag
er
vielleicht.
Hast
du
das
falsche
Geschenk
gemacht?
你問我要多少支蠟燭
還想要什麼樣的祝福
Du
fragst
mich,
wie
viele
Kerzen
ich
möchte,
und
welche
Art
von
Segen
ich
mir
wünsche.
這蛋糕那麼甜
你一定做得很辛苦
Dieser
Kuchen
ist
so
süß,
du
hast
dich
sicher
sehr
angestrengt,
ihn
zu
backen.
我就是愛你傻乎乎
誰在乎
Ich
liebe
einfach
deine
Naivität,
wen
kümmert
das
schon?
因為我們一樣的糊塗
Weil
wir
genauso
ahnungslos
sind.
介意不來
只有配合演出
Ich
kann
es
dir
nicht
verübeln,
ich
spiele
nur
mit.
所以我只能笑
不能哭
Deshalb
kann
ich
nur
lachen,
nicht
weinen.
難得你不覺得屈辱
Wie
selten,
dass
du
dich
nicht
gedemütigt
fühlst.
陪我一起
品嚐這勉強的幸福
Begleite
mich
dabei,
dieses
widerwillige
Glück
zu
kosten.
享受著他鍾情的音樂
欣賞著你一臉的滿足
Die
Musik
genießen,
die
er
liebt,
dein
zufriedenes
Gesicht
bewundern.
你說我神情有點恍忽
我說聽得太投入
Du
sagst,
mein
Blick
ist
etwas
abwesend,
ich
sage,
ich
höre
nur
zu
vertieft
zu.
在這終身難忘的生日
不知道誰更銘心刻骨
An
diesem
unvergesslichen
Geburtstag,
ich
weiß
nicht,
wem
er
unvergesslicher
ist.
我還真捨不得
結束這浪漫的錯誤
Ich
bringe
es
wirklich
nicht
übers
Herz,
diesen
romantischen
Fehler
zu
beenden.
你只是愛得傻乎乎
誰在乎
Du
bist
einfach
nur
naiv
verliebt,
wen
kümmert
das
schon?
因為我們一樣的糊塗
Weil
wir
genauso
ahnungslos
sind.
介意不來
只有配合演出
Ich
kann
es
dir
nicht
verübeln,
ich
spiele
nur
mit.
不管多勉強只能笑
不能哭
Egal
wie
widerwillig,
ich
kann
nur
lachen,
nicht
weinen.
難得你還沒弄清楚
Wie
selten,
dass
du
es
immer
noch
nicht
verstanden
hast.
陪我一起
品嚐這勉強的幸福
Begleite
mich
dabei,
dieses
widerwillige
Glück
zu
kosten.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Leung Wai Man, Zheng Nan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.