林宥嘉 - 天上的男人 地上的女人 - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни 林宥嘉 - 天上的男人 地上的女人




天上的男人 地上的女人
Мужчина в небесах, женщина на земле
時代一旦瘋狂到面目猙獰
Когда эпоха сходит с ума, гримасничая от ярости,
生不逢時也只能身不由己
Рожденным не в свое время остается лишь покориться.
人被命運連根拔起
Судьба вырывает людей с корнем,
再隨手散成飄萍或浮雲
Рассеивая их, словно пух или облака.
靜好歲月過成了顛沛流離
Безмятежные годы превращаются в скитания,
好女好男哪還有選擇餘地
У хороших женщин, у хороших мужчин нет выбора.
一個個生命被扭曲
Жизни искалечены одна за другой,
變成了酸楚的傳奇
Превращаясь в горькие легенды.
在天上的男人 借來了翅膀飛
Мужчина в небесах, с крыльями взаймы,
憑著熱血就視死如歸
С горячей кровью готов идти на смерть.
但羽翼驀然被天收回那一瞬間
Но в тот миг, когда небо отнимает крылья,
回望來處 該說愛或虧欠
Оглядываясь назад, что сказать: "Люблю" или "Прости"?
地上的女人們 遲早的未亡人
Женщины на земле, будущие вдовы,
早把生活活成了生存
Давно уж жизнь превратилась в выживание.
若偶爾想起沒跟上人生那段青春
И если вдруг вспомнят о юности, упущенной вместе с жизнью,
淡然一笑 不是不恨
С улыбкой скажут: "Не то, чтобы не ненавидим".
靜好歲月原來是上天悲憫
Безмятежные годы лишь небесная милость,
人有多殘忍人都難以置信
Трудно поверить, насколько жестоким может быть человек.
活生生千萬個悲劇
Миллионы живых трагедий
換幾行史冊的註記
В обмен на несколько строк в анналах истории.
在天上的男人 借來了翅膀飛
Мужчина в небесах, с крыльями взаймы,
可惜不像候鳥去有回
Увы, не как перелетная птица, туда и обратно.
當羽翼驀然被天收回那一瞬間
Когда небо внезапно отнимает крылья,
最後一眼 看見的美不美
Красив ли последний взгляд?
地上的女人們 遲早的未亡人
Женщины на земле, будущие вдовы,
一隻隻還活著的鬼魂
Живые призраки, один за другим.
早擦乾淚痕藏好傷痕但求餘生
Стерли слезы, спрятали шрамы, лишь бы до конца жизни
現世安穩 無戰止爭
Жить в мире, без войн и ссор.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.