Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
歇斯底里 - Live
Hysterie - Live
情緒high到最高點
Die
Emotionen
sind
am
Höhepunkt
緊繃的脊椎
就像馬上要斷的弦
Die
angespannte
Wirbelsäule,
wie
eine
Saite,
die
gleich
reißt
悄悄話要用丹田
否則觀眾會聽不見
Flüstern
muss
mit
ganzer
Kraft
[Dantian]
geschehen,
sonst
hört
das
Publikum
nichts
心跳要提高分貝
求個天崩地裂
Der
Herzschlag
muss
lauter
werden,
nach
einem
Weltuntergang
verlangen
別怪我天生太熱血
Gib
mir
nicht
die
Schuld,
dass
ich
von
Natur
aus
so
heißblütig
bin
把夢變成搖滾樂
Träume
in
Rockmusik
verwandeln
歇斯底里救世界
Hysterisch
die
Welt
retten
有什麼不對
Was
ist
daran
falsch?
喔
再憔悴都奉陪
Oh,
auch
wenn
ich
erschöpft
bin,
ich
bleibe
dabei
喔
再輪回我都不會累
Oh,
selbst
in
der
nächsten
Wiedergeburt
werde
ich
nicht
müde
sein
淺嘗即止太浪費
Nur
kurz
probieren
ist
Verschwendung
麻痺了味蕾
連狩獵都失去滋味
Die
Geschmacksknospen
sind
betäubt,
selbst
die
Jagd
hat
ihren
Reiz
verloren
有感情不怕發揮
有慾望為何要荒廢
Gefühle
scheuen
keine
Entfaltung,
warum
Begierden
brachliegen
lassen?
不愛則已無所謂
一愛就要崩潰
Nicht
lieben
ist
egal,
aber
wenn
ich
liebe,
dann
bis
zum
Zusammenbruch
別怪我天生太熱血
Gib
mir
nicht
die
Schuld,
dass
ich
von
Natur
aus
so
heißblütig
bin
把夢變成搖滾樂
Träume
in
Rockmusik
verwandeln
歇斯底里救世界
Hysterisch
die
Welt
retten
有什麼不對
Was
ist
daran
falsch?
喔
叫熱淚都煮沸
Oh,
lass
die
heißen
Tränen
kochen
喔
叫觸鬚更敏銳
Oh,
lass
die
Fühler
schärfer
werden
喔
叫一萬次都不會累
Oh,
ruf
es
zehntausend
Mal,
ich
werde
nicht
müde
理智深埋在知覺的墓碑
Die
Vernunft
tief
begraben
im
Grabstein
der
Wahrnehmung
感性萬歲想入非非
Lang
lebe
die
Sinnlichkeit,
schwelge
in
Fantasien
多一點我要多一點
Mehr,
ich
will
mehr
快一點誰還慢一點
Schneller,
wer
ist
noch
langsam?
臨界點沒有邊界
Der
kritische
Punkt
hat
keine
Grenzen
不檢點讓我自便
Sei
hemmungslos,
lass
mich
gewähren
別怪我天生太熱血
Gib
mir
nicht
die
Schuld,
dass
ich
von
Natur
aus
so
heißblütig
bin
把夢變成搖滾樂
Träume
in
Rockmusik
verwandeln
歇斯底里救世界
Hysterisch
die
Welt
retten
有什麼不對
Was
ist
daran
falsch?
喔
用一身去體會
Oh,
mit
dem
ganzen
Körper
erfahren
喔
瘋狂去體會
(誰叫這世界太美)
Oh,
wahnsinnig
erfahren
(Weil
diese
Welt
einfach
zu
schön
ist)
喔
歇斯底里忠於感覺
Oh,
Hysterie,
dem
Gefühl
treu
理智深埋在知覺的墓碑
Die
Vernunft
tief
begraben
im
Grabstein
der
Wahrnehmung
感性萬歲想入非非
Lang
lebe
die
Sinnlichkeit,
schwelge
in
Fantasien
Where
do
we
go,
nobody
know
Where
do
we
go,
nobody
know
Gather
the
smile,
put
on
your
face
Gather
the
smile,
put
on
your
face
Where
do
we
go,
nobody
know
Where
do
we
go,
nobody
know
Gather
the
smile,
put
on
your
face
Gather
the
smile,
put
on
your
face
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mark Williams, Jeff Lippencott, James Sale
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.