眼色 - 林宥嘉перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
人面獅身的謎語
已經被解開
Das
Rätsel
der
Sphinx
ist
schon
gelöst
莎士比亞的對白
不再精彩
Shakespeares
Dialoge
sind
nicht
mehr
brillant
伊莉莎白泰勒的眼眶
流下埃及豔后古老的眼淚
Aus
Elizabeth
Taylors
Augen
fließen
Kleopatras
alte
Tränen
拜拜
飛快而永遠
Bye
bye,
blitzschnell
und
für
immer
只留身體在狂歡
心就沒負擔
Nur
der
Körper
feiert
wild,
das
Herz
ist
ohne
Last
耳朵被音樂塞滿
拋上雲端
Die
Ohren
sind
voll
Musik,
in
die
Wolken
geschleudert
沒有什麼不能
被改變
Es
gibt
nichts,
was
nicht
verändert
werden
kann
就像沒有什麼值得
被改變
So
wie
es
nichts
gibt,
das
es
wert
wäre,
verändert
zu
werden
一整夜
眨眼一瞬間
Eine
ganze
Nacht,
ein
Wimpernschlag,
ein
Augenblick
誰來燒熱
我眼睛的黑色
誰能逃得出
我的催眠
Wer
erhitzt
das
Schwarz
meiner
Augen?
Wer
kann
meiner
Hypnose
entkommen?
我會讓你
心甘情願
把一切都給我
Ich
werde
dich
dazu
bringen,
mir
freiwillig
alles
zu
geben
只要
看著我的雙眼
Solange
du
mir
in
die
Augen
siehst
誰來燒熱
我眼睛的黑色
誰能止得住
我的乾渴
Wer
erhitzt
das
Schwarz
meiner
Augen?
Wer
kann
meinen
Durst
stillen?
我會讓你
跌入深不見底的快樂
Ich
werde
dich
in
bodenloses
Glück
fallen
lassen
無法
忘記我的雙眼
Unfähig,
meine
Augen
zu
vergessen
只留身體在狂歡
心就沒負擔
Nur
der
Körper
feiert
wild,
das
Herz
ist
ohne
Last
耳朵被音樂塞滿
拋上雲端
Die
Ohren
sind
voll
Musik,
in
die
Wolken
geschleudert
沒有什麼不能
被改變
Es
gibt
nichts,
was
nicht
verändert
werden
kann
就像沒有什麼值得
被改變
So
wie
es
nichts
gibt,
das
es
wert
wäre,
verändert
zu
werden
一整夜
眨眼一瞬間
Eine
ganze
Nacht,
ein
Wimpernschlag,
ein
Augenblick
誰來燒熱
我眼睛的黑色
誰能逃得出
我的催眠
Wer
erhitzt
das
Schwarz
meiner
Augen?
Wer
kann
meiner
Hypnose
entkommen?
我會讓你
心甘情願
把一切都給我
Ich
werde
dich
dazu
bringen,
mir
freiwillig
alles
zu
geben
只要
看著我的雙眼
Solange
du
mir
in
die
Augen
siehst
誰來燒熱
我眼睛的黑色
誰能止得住
我的乾渴
Wer
erhitzt
das
Schwarz
meiner
Augen?
Wer
kann
meinen
Durst
stillen?
我會讓你
跌入深不見底的快樂
Ich
werde
dich
in
bodenloses
Glück
fallen
lassen
無法
忘記我的雙眼
Unfähig,
meine
Augen
zu
vergessen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Li Quan, 李 泉, 李 泉
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.