Текст и перевод песни 林家謙 - 一人之境 - SUMMER BLUES Live
一人之境 - SUMMER BLUES Live
Царство для одного - SUMMER BLUES Live
派對裡凝望
友伴笑臉八個十個
На
вечеринке
я
смотрю
на
лица
друзей,
их
восемь,
десять,
節奏裡搖盪
快樂中感寂寞
Качаюсь
в
ритме
музыки,
но
в
этой
радости
чувствую
себя
одиноко.
散去了回望
有著丁點孤寡
但自由
Когда
всё
заканчивается,
оглядываюсь
назад
– немного
грустно,
но
так
свободно.
想拆開交結的網
獨佔天清氣朗
Хочу
разорвать
эту
сеть
общения,
насладиться
ясным
небом
в
одиночестве.
泥路上邊走邊數數腳印
竟發現某些裂痕
Иду
по
дороге,
считаю
следы
– вижу
трещины
на
некоторых.
聽到內心
學會修補再嵌
別把聲音軟禁
Прислушиваюсь
к
себе,
учусь
латать,
соединять,
не
заглушать
свой
внутренний
голос.
一個人原來都可以盡興
Оказывается,
можно
быть
счастливым
и
в
одиночестве,
多了人卻還沒多高興
Иногда
в
окружении
людей
не
чувствуешь
себя
так
же
радостно.
沉默看星
聽到月光呼應
Молча
смотрю
на
звёзды,
слышу
отклик
лунного
света,
繼而平靜到訪這一人之境
И
это
спокойствие
приводит
меня
в
моё
собственное
царство.
原來也很高興
獨個俯瞰每顆山幽之嶺
Мне
хорошо
здесь,
наедине
с
собой,
обозревать
горные
вершины.
乾一罐的汽水
呼出嘆息
Допиваю
банку
газировки,
выдыхаю
вздох.
快樂懶說明
no~
Счастье
не
требует
объяснений,
нет...
自己一個做證
Я
сам
себе
доказательство.
沿路亮起街燈撫摸著我
光線綻放出冀望
Вдоль
дороги
зажигаются
огни,
лаская
меня,
свет
дарит
надежду.
浮雲日出幻變中交錯過
像已找到答案
Облака
и
рассвет
сменяют
друг
друга,
как
будто
найден
ответ.
一個人原來都可以盡興
Оказывается,
можно
быть
счастливым
и
в
одиночестве,
多了人卻還沒多高興
Иногда
в
окружении
людей
не
чувствуешь
себя
так
же
радостно.
沉默看星
期待日光牽領
Молча
смотрю
на
звёзды,
жду,
когда
меня
поведет
за
собой
дневной
свет,
繼而平靜到訪這風花雪之境
И
это
спокойствие
приводит
меня
в
царство
ветра,
цветов
и
снега.
原來已很高興
獨個觀看世間變幻事情
Я
счастлив,
наблюдая
в
одиночестве
за
изменчивостью
мира.
乾一罐的汽水
呼出泡影
Допиваю
банку
газировки,
выдыхаю
пузырьки.
是種心理回應
Это
отклик
моей
души.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Terence Lam
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.