林家謙 - 下一位前度 in Ab major - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни 林家謙 - 下一位前度 in Ab major




下一位前度 in Ab major
Следующая бывшая в ля-бемоль мажоре
不哭了 不想了 不想就這麼沒事
Больше не плачу, не думаю, не хочу, чтобы всё было просто так.
若需要 亦不要 沒有滄桑的戀愛史
Если и понадобится, то не надо, не нужна мне любовная история без переживаний.
只怕根本我願意 要撫摸過每根刺
Боюсь, что на самом деле я хочу коснуться каждой занозы,
要給火花灼傷到極致
Хочу, чтобы искры обжигали до предела.
難道我 要證實每次真的 如此在意
Неужели мне нужно каждый раз доказывать, что я действительно так переживаю?
不可以 總可以 將瑣事當天大事
Нельзя, нет, можно, превращать мелочи в события дня.
那樣堅持 那樣不智 卻又知沒有結束不會開始
Так настойчиво, так неразумно, но знаю, что без конца не будет начала.
這次傷心到下次 也應該再有幾次
От этой боли до следующей, наверное, должно пройти ещё несколько раз.
也許一想起某某是唯一可鍾意
Возможно, стоит вспомнить, что кто-то - единственная, кого я могу любить,
才來害怕無下次其實多麼諷刺
Чтобы испугаться, насколько иронично отсутствие следующего раза.
若覺得第一位最愉快
Если ты думаешь, что с первой было лучше всего,
為何上一位不釋懷
Тогда почему ты не можешь отпустить предыдущую?
誰亦在反覆錯愛之旅捱大
Каждый из нас взрослел в череде ошибок на пути любви,
沒法想下一位的生涯
Невозможно представить себе жизнь со следующей.
寧願能白首 還是罷手
Лучше бы быть вместе до старости, или же просто сдаться.
彷彿怕 無憾便老得很快
Словно боясь, что без сожалений быстро состаришься.
相戀過 單戀過 單身或更加自在
Встречались, любил безответно, был один, или, может, более свободен.
那樣不同 那樣相似 到下一個會否傷得更精彩
Так непохоже, так похоже, будут ли следующие раны ярче?
不會得到最愛 最多只有更愛
Нельзя получить самую сильную любовь, будет только сильнее.
這麼反覆比較繼續重複到未來
И так, сравнивая снова и снова, повторяя до будущего,
才明白愛情 是我和自己的競賽
Наконец понимаешь, что любовь - это соревнование с самим собой.
若覺得第一位最愉快
Если ты думаешь, что с первой было лучше всего,
為何上一位不釋懷
Тогда почему ты не можешь отпустить предыдущую?
誰亦在反覆錯愛之旅捱大
Каждый из нас взрослел в череде ошибок на пути любви,
沒法想下一位的生涯
Невозможно представить себе жизнь со следующей.
寧願能白首 還是罷手
Лучше бы быть вместе до старости, или же просто сдаться.
彷彿怕 無憾便老得很快
Словно боясь, что без сожалений быстро состаришься.
未結識到你 竟已先鼓起
Ещё не встретив тебя, я уже обрел
捨得的勇氣 放下的志氣
Смелость отпустить, решимость забыть.
不想找到你 就像前度再一起
Не хочу найти тебя, будто бы снова сойтись с бывшей,
期待順序遇著下一位的你
Надеюсь встретить следующую тебя в нужное время,
至少像漫步從容地別離
Чтобы, по крайней мере, расставание было спокойным и неторопливым,
就算一說起 記起 別再和前度媲美
Даже если вспомню, то не буду сравнивать тебя с бывшими.
若覺得第一位最愉快
Если ты думаешь, что с первой было лучше всего,
為何上一位不釋懷
Тогда почему ты не можешь отпустить предыдущую?
誰亦在反覆錯愛之旅捱大
Каждый из нас взрослел в череде ошибок на пути любви,
沒法想下一位的生涯
Невозможно представить себе жизнь со следующей.
寧願能白首 還是罷手
Лучше бы быть вместе до старости, или же просто сдаться.
彷彿怕 麻木便老得很快
Словно боясь, что очерствев, быстро состаришься.
不想哭笑純熟得這麼快
Не хочу, чтобы слёзы и смех стали такими привычными так быстро.





Авторы: Xi Lin, Christopher Chak, Jia Qian Lin


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.