Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
特倫斯夢遊仙境 - SUMMER BLUES Live
Terence' Traum vom Wunderland - SUMMER BLUES Live
太逼真的惡耗纏著
Zu
realistische
Hiobsbotschaften
umschlingen
mich,
太堅穩的隔膜圍著
zu
feste
Barrieren
umgeben
mich,
太崩緊的腦部何事又煩惱著
zu
angespannte
Gedanken,
was
sorgt
mich
wieder?
你可知這個地球上
Weißt
du,
dass
es
auf
dieser
Erde
有千億種怪異模樣
Milliarden
bizarrer
Gestalten
gibt?
快出走觀照著迷幻告別惆悵
Komm,
lass
uns
fliehen,
das
Illusorische
betrachten
und
den
Kummer
vergessen.
雪國裡那雪獸滲奇香
Im
Schneeland
verströmt
das
Schneemonster
einen
seltsamen
Duft,
斜角裡發覺有麻瓜演奏一場
in
einer
schrägen
Ecke
entdecke
ich
Muggel,
die
ein
Konzert
geben.
暗笑我這歲數愛幻想
Du
lachst
mich
aus,
in
meinem
Alter
noch
zu
fantasieren,
你卻變作頑石心不知癢
doch
du
bist
zu
Stein
geworden,
dein
Herz
fühlt
keinen
Juckreiz.
陪我迷上荒謬
Verfalle
mit
mir
dem
Absurden,
越過幻變山丘
überwinde
die
wandelbaren
Hügel,
拾塊木碎伸手學施小魔咒
heb
ein
Stück
Holz
auf
und
lerne,
kleine
Zaubersprüche
zu
sprechen.
踏遍無數星斗
Durchstreife
unzählige
Sterne,
雲雨外喝清酒
trinke
klaren
Wein
jenseits
von
Wolken
und
Regen,
忘記俗世幾多繁瑣的爭鬥
vergiss
die
vielen
banalen
Streitereien
der
Welt.
Doo~doo~doo~
Doo~doo~doo~
爬進時間沙漏
Krieche
in
die
Sanduhr
der
Zeit,
十秒內看春秋
sieh
in
zehn
Sekunden
Frühling
und
Herbst.
再不想說然後
ich
will
nicht
mehr
"danach"
sagen.
有飛毯於馬路停著
Ein
fliegender
Teppich
hält
auf
der
Straße
an,
有妖精於鐵道呆著
Feen
verweilen
an
den
Bahngleisen,
有魔女沙發上沉默
為誰坐著
eine
Hexe
sitzt
schweigend
auf
dem
Sofa,
auf
wen
wartet
sie?
再等等一世未中獎
Warte
noch
ein
Leben
lang
auf
den
Hauptgewinn,
再等等多世就結霜
warte
noch
viele
Leben,
bis
alles
vereist
ist.
當刻跟我撕去舊模樣
Reiß
mit
mir
jetzt
die
alte
Maske
ab.
怪鳥說帶我看太陽花
Ein
seltsamer
Vogel
sagt,
er
zeigt
mir
die
Sonnenblume,
螞蟻說要放肆馳騁於我膝下
Ameisen
sagen,
sie
wollen
ausgelassen
über
meine
Knie
flitzen.
我約你你卻說要回家
Ich
lade
dich
ein,
aber
du
sagst,
du
musst
nach
Hause.
明明還能遊歷幾多驚訝
Dabei
könnten
wir
noch
so
viele
Wunder
erleben.
陪我迷上荒謬
Verfalle
mit
mir
dem
Absurden,
越過幻變山丘
überwinde
die
wandelbaren
Hügel,
拾塊木碎伸手學施小魔咒
heb
ein
Stück
Holz
auf
und
lerne,
kleine
Zaubersprüche
zu
sprechen.
踏遍無數星斗
Durchstreife
unzählige
Sterne,
雲雨外喝清酒
trinke
klaren
Wein
jenseits
von
Wolken
und
Regen,
忘記俗世幾多繁瑣的爭鬥
vergiss
die
vielen
banalen
Streitereien
der
Welt.
爬進時間沙漏
Krieche
in
die
Sanduhr
der
Zeit,
十秒內看春秋
如此自由
sieh
in
zehn
Sekunden
Frühling
und
Herbst.
So
frei,
再不想說然後
ich
will
nicht
mehr
"danach"
sagen.
假的怎麼知假的到底怎樣辯明
Wie
kann
man
Falsches
erkennen,
wie
kann
man
es
letztendlich
unterscheiden?
假使根本搞不清就別要再求神確認
Wenn
man
es
sowieso
nicht
versteht,
sollte
man
nicht
mehr
um
göttliche
Bestätigung
bitten.
陪我迷上荒謬
Verfalle
mit
mir
dem
Absurden,
白馬遇上天狗
ein
weißes
Pferd
trifft
einen
Himmelsjäger,
在赤地裡奔走原因不深究
sie
rennen
im
roten
Land,
ohne
tiefgründigen
Grund.
用我殘破衣袖
Mit
meinem
zerrissenen
Ärmel
囊括全個宇宙
umfasse
ich
das
ganze
Universum.
忘記俗世幾多繁瑣的爭鬥
Vergiss
die
vielen
banalen
Streitereien
der
Welt.
爬進時間沙漏
Krieche
in
die
Sanduhr
der
Zeit,
十秒內看春秋
如此自由
sieh
in
zehn
Sekunden
Frühling
und
Herbst.
So
frei,
再不想說然後
ich
will
nicht
mehr
"danach"
sagen.
我眼裡有峻嶺有大海
In
meinen
Augen
sehe
ich
hohe
Berge
und
weite
Meere,
看到了去到了從此不再歸來
ich
habe
sie
gesehen,
bin
dorthin
gegangen
und
werde
nie
mehr
zurückkehren.
我最愛處處去惹塵埃
Ich
liebe
es,
überall
Staub
aufzuwirbeln,
我信怪誕世間始終可愛
ich
glaube,
dass
das
Skurrile
in
der
Welt
immer
liebenswert
ist.
用我殘破衣袖
Mit
meinem
zerrissenen
Ärmel
囊括全個宇宙
如此自由
umfasse
ich
das
ganze
Universum.
So
frei,
再不想說然後
ich
will
nicht
mehr
"danach"
sagen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.