Текст и перевод песни 林家謙 - 神奇的糊塗魔藥 - SUMMER BLUES Live
神奇的糊塗魔藥 - SUMMER BLUES Live
Волшебное зелье беззаботности - SUMMER BLUES Live
無視道與理
是與非非
Плевать
на
догмы
и
правила,
на
«да»
и
«нет»
繼續往天飛
再去遁地
Я
продолжаю
свой
полёт,
чтобы
снова
скрыться
под
землёй.
在煩亂之中找找氧氣
失意能否不提起
В
этой
суматохе
я
пытаюсь
найти
глоток
воздуха,
а
неудачи...
Давай
не
будем
о
них.
糊塗地闖天地
不想要三幅被
Я
хочу
беспечно
идти
по
жизни,
мне
не
нужны
границы
и
рамки.
只想要隨便的
隨心的
結尾
Мне
нужен
лишь
случайный,
искренний
финал.
忙著為明日打算
怎知道只得忙亂
Я
так
занят
планированием
завтрашнего
дня,
что
не
замечаю,
как
всё
вокруг
рушится.
忙著看手錶
竟不知分秒停轉
Я
смотрю
на
часы,
не
понимая,
что
время
остановилось.
傻著笑提問點算
或過錯不需要點算
Я
глупо
улыбаюсь
и
спрашиваю,
сколько
времени,
хотя
знаю:
ошибки
не
требуют
подсчётов.
耗損的可能是分寸
Возможно,
я
теряю
чувство
меры,
去吧
毋用計長短
Но
иди
со
мной,
не
нужно
считать
секунды.
無視道與理
是與非非
Плевать
на
догмы
и
правила,
на
«да»
и
«нет»
繼續往天飛
再去遁地
Я
продолжаю
свой
полёт,
чтобы
снова
скрыться
под
землёй.
在煩亂之中找到氧氣
擺著烏龍燃起
В
этой
суматохе
я
нахожу
глоток
воздуха,
разжигаю
огонь
из
нелепостей.
糊塗地闖天地
不需要三幅被
Я
хочу
беспечно
идти
по
жизни,
мне
не
нужны
границы
и
рамки.
只需要隨便的
隨心的
結尾
Мне
нужен
лишь
случайный,
искренний
финал.
忘掉有幾多虧欠
只想有些歡笑嘴臉
Я
забыл,
сколько
всего
я
упустил,
я
просто
хочу
видеть
твоё
счастливое
лицо.
名和利都不需刻意盤點
Слава
и
богатство
не
стоят
того,
чтобы
о
них
беспокоиться.
常為無聊事打算
或會算出一片青天
Планируя
что-то
незначительное,
можно
обрести
целый
мир.
隨便
走得笨拙一點
Просто
иди
рядом,
неважно,
насколько
неуклюже.
去吧
毋用計長短
Иди
со
мной,
не
нужно
считать
секунды.
無視道與理
是與非非
Плевать
на
догмы
и
правила,
на
«да»
и
«нет»
繼續往天飛
再去遁地
Я
продолжаю
свой
полёт,
чтобы
снова
скрыться
под
землёй.
在煩亂之中找到氧氣
擺著烏龍燃起
В
этой
суматохе
я
нахожу
глоток
воздуха,
разжигаю
огонь
из
нелепостей.
糊塗地闖天地
不需要三幅被
Я
хочу
беспечно
идти
по
жизни,
мне
не
нужны
границы
и
рамки.
都可以迷著路行棋
Я
могу
просто
идти
по
жизни,
сбиваясь
с
пути.
無視道與理
是與非非
Плевать
на
догмы
и
правила,
на
«да»
и
«нет»
盼待往天飛
卻要撞地
Я
мечтаю
о
полёте,
но
падаю
на
землю.
在忙亂之中找到勇氣
一片塵埃中起飛
В
этой
суете
я
нахожу
в
себе
мужество,
взлетаю
из
пыли.
糊塗地闖天地
只不過三幅被
Я
хочу
беспечно
идти
по
жизни,
ведь
вся
моя
жизнь
– это
всего
лишь
три
вещи:
只需要隨心編
隨手寫
結尾
Мне
нужен
лишь
искренний
финал,
который
я
напишу
сам.
當一個幸福的
傻更更的我
Стану
счастливым
простодушным
собой.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.