Текст и перевод песни 林家謙 - 記得
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
故事最終必須親口講再會
The
story
must
end
with
a
personal
farewell
再會那些一起風雨下經過的旅館
Farewell
the
hotels
we
sheltered
in
through
storms
together
似候鳥般降落在湖面
離開的臉
Like
migratory
birds
alighting
on
the
lake's
surface,
your
departing
face
飛走了難再遇見
Flew
away
hard
to
meet
again
八月晚風輕輕吹過多恬靜
The
August
evening
breeze
blew
softly
with
great
tranquility
脫下那些金色的碎片
黃葉灑滿天
Shedding
those
golden
fragments,
yellow
leaves
raining
down
from
the
sky
碎葉每刻各自在流轉
途中所見
Each
broken
leaf
swirled
and
drifted,
a
moment's
glimpse
一早已藏了伏線
Concealed
foreshadowing
from
the
very
start
請記得
誰有停留過
Please
remember
who
paused
請記得
曾有一份愛存在
Please
remember
a
love
once
existed
請記得
留住感覺
過渡在人海
Please
remember
to
hold
onto
feelings
as
they
shift
in
the
vast
sea
of
humanity
我記得
熾熱曾盛放
I
remember
the
radiant
glow
仲夏晚空星星把心房照亮
In
the
midsummer
night
sky,
stars
illuminated
your
heart
脆弱你的偏執跟那些沉重的理想
Your
delicate
obsessions
and
weighty
ideals
信念也許散落在雲海
忘了方向
Beliefs
scattered
in
the
clouds,
direction
forgotten
始終有螢鳥導向
Yet
always
a
firefly's
glow
to
guide
請記得
誰也曾迷惘
Please
remember
that
we
once
lost
our
way
請記得
還有一份愛存在
Please
remember
a
love
still
exists
請記得
留住感覺
過渡在人海
Please
remember
to
hold
onto
feelings
as
they
shift
in
the
vast
sea
of
humanity
我記得
雨後能劃破
I
remember
the
piercing
light
after
the
rain
請記得
誰和誰掠過
Please
remember
who
crossed
paths
請記得
還有一份愛
不怕什麼
Please
remember
a
love
that
knows
no
fear
請記得
留住感覺
過渡在人海
Please
remember
to
hold
onto
feelings
as
they
shift
in
the
vast
sea
of
humanity
我感激
曇花盛放
I
am
grateful
for
the
moonflower's
bloom
那記憶
最後還是愛
That
memory
is
love
in
the
end
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 林家謙
Альбом
MEMENTO
дата релиза
12-08-2022
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.