Raymond Lam - 頑石點頭 - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Raymond Lam - 頑石點頭




頑石點頭
Упрямый камень
他如果有感覺
Видишь, если бы у него были чувства,
你輕輕一聲咳嗽
твой тихий кашель
也牽動他傷口
тоже бередил бы его раны.
只可惜 你一臉柔情美麗地徒勞地
Жаль только, что ты со всей своей нежностью и красотой тщетно,
在他眼中獻醜
выставляешь себя дурой в его глазах.
感覺 從來不能等候
Чувства нельзя выждать,
從來都沒有理由 只看有和沒有
у них нет причин, есть только "да" или "нет".
他的愛 不會因為你夠美好夠動人
Его любовь не вспыхнет оттого, что ты хороша собой и трогательна,
就可無中生有
она не возникнет из ниоткуда.
在他面前你怎麼樣低頭
Как бы ты ни склонялась перед ним,
也不能讓他因此而點頭
он не кивнет в ответ.
他有不牽手的自由 而你又是否
У него есть право не брать тебя за руку, а ты,
失去了放手的自由
неужели ты лишилась права отпустить?
你有眼淚只能流(只是不能倒流)
У тебя есть слёзы, которые могут течь (только не вспять),
他沒有心不能偷(不是願意就能夠)
а у него нет сердца, которое можно украсть (его не заполучить одним желанием).
他的天空海闊怎能看到你天長地久
Разве в его бескрайнем небе видно твою вечную любовь?
你的海枯石爛不能換到石頭的溫柔
Твоя иссохшая земля и окаменевшая верность не смягчат каменное сердце.
一個盲目的追求(你堅強地強求)
Слепое преследование (ты упрямо навязываешься),
一個麻木不接受(你們都永垂不朽)
бесчувственное неприятие (вы оба навеки в этом плену).
愛的頑固讓你動也不動痛也不知痛
Упрямство любви сковывает тебя, не даёт двигаться, боль не чувствуется болью,
還想一塊石頭為你感動讓你牽著走
ты всё ждешь, что камень дрогнет, проникнется и пойдет за тобой.
你能承受我難受
Разве ты вынесешь мои страдания?
感覺 從來不能等候
Чувства нельзя выждать,
從來都沒有理由 只看有和沒有
у них нет причин, есть только "да" или "нет".
他的愛 不會因為你夠美好夠動人
Его любовь не вспыхнет оттого, что ты хороша собой и трогательна,
就可無中生有
она не возникнет из ниоткуда.
在他面前你怎麼樣低頭
Как бы ты ни склонялась перед ним,
也不能讓他因此而點頭
он не кивнет в ответ.
他有不牽手的自由 而你又是否
У него есть право не брать тебя за руку, а ты,
失去了放手的自由
неужели ты лишилась права отпустить?
你有眼淚只能流(只是不能倒流)
У тебя есть слёзы, которые могут течь (только не вспять),
他沒有心不能偷(不是願意就能夠)
а у него нет сердца, которое можно украсть (его не заполучить одним желанием).
他的天空海闊怎能看到你天長地久
Разве в его бескрайнем небе видно твою вечную любовь?
你的海枯石爛不能換到石頭的溫柔
Твоя иссохшая земля и окаменевшая верность не смягчат каменное сердце.
一個盲目的追求(你堅強地強求)
Слепое преследование (ты упрямо навязываешься),
一個麻木不接受(你們都永垂不朽)
бесчувственное неприятие (вы оба навеки в этом плену).
愛的頑固讓你動也不動痛也不知痛
Упрямство любви сковывает тебя, не даёт двигаться, боль не чувствуется болью,
還想一塊石頭為你感動讓你牽著走
ты всё ждешь, что камень дрогнет, проникнется и пойдет за тобой.
你能承受我難受
Разве ты вынесешь мои страдания?
你有眼淚只能流
У тебя есть слёзы, которые могут течь,
他沒有心不能偷
а у него нет сердца, которое можно украсть.
他的天空海闊怎能看到你天長地久
Разве в его бескрайнем небе видно твою вечную любовь?
你的海枯石爛不能換到石頭的溫柔
Твоя иссохшая земля и окаменевшая верность не смягчат каменное сердце.
一個盲目的追求(你堅強地強求)
Слепое преследование (ты упрямо навязываешься),
一個麻木不接受(你們都永垂不朽)
бесчувственное неприятие (вы оба навеки в этом плену).
愛的頑固讓你動也不動痛也不知痛
Упрямство любви сковывает тебя, не даёт двигаться, боль не чувствуется болью,
還想一塊石頭為你感動讓你牽著走
ты всё ждешь, что камень дрогнет, проникнется и пойдет за тобой.
你能承受我難受
Разве ты вынесешь мои страдания?
愛到這樣本來有血有肉都變成石頭
Любовь довела до того, что живое стало каменным,
就像我一直在你的身邊走也不能走
как и я, что вечно рядом, но не могу уйти.
你又何嘗會點頭
Неужели ты когда-нибудь кивнешь?





Авторы: Xi Lin, Christopher Chak


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.