Текст и перевод песни Raymond Lam - 頑石點頭
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
看
他如果有感覺
Видишь,
если
бы
у
него
были
чувства,
你輕輕一聲咳嗽
твой
тихий
кашель
也牽動他傷口
тоже
бередил
бы
его
раны.
只可惜
你一臉柔情美麗地徒勞地
Жаль
только,
что
ты
со
всей
своей
нежностью
и
красотой
тщетно,
在他眼中獻醜
выставляешь
себя
дурой
в
его
глазах.
感覺
從來不能等候
Чувства
нельзя
выждать,
從來都沒有理由
只看有和沒有
у
них
нет
причин,
есть
только
"да"
или
"нет".
他的愛
不會因為你夠美好夠動人
Его
любовь
не
вспыхнет
оттого,
что
ты
хороша
собой
и
трогательна,
就可無中生有
она
не
возникнет
из
ниоткуда.
在他面前你怎麼樣低頭
Как
бы
ты
ни
склонялась
перед
ним,
也不能讓他因此而點頭
он
не
кивнет
в
ответ.
他有不牽手的自由
而你又是否
У
него
есть
право
не
брать
тебя
за
руку,
а
ты,
失去了放手的自由
неужели
ты
лишилась
права
отпустить?
你有眼淚只能流(只是不能倒流)
У
тебя
есть
слёзы,
которые
могут
течь
(только
не
вспять),
他沒有心不能偷(不是願意就能夠)
а
у
него
нет
сердца,
которое
можно
украсть
(его
не
заполучить
одним
желанием).
他的天空海闊怎能看到你天長地久
Разве
в
его
бескрайнем
небе
видно
твою
вечную
любовь?
你的海枯石爛不能換到石頭的溫柔
Твоя
иссохшая
земля
и
окаменевшая
верность
не
смягчат
каменное
сердце.
一個盲目的追求(你堅強地強求)
Слепое
преследование
(ты
упрямо
навязываешься),
一個麻木不接受(你們都永垂不朽)
бесчувственное
неприятие
(вы
оба
навеки
в
этом
плену).
愛的頑固讓你動也不動痛也不知痛
Упрямство
любви
сковывает
тебя,
не
даёт
двигаться,
боль
не
чувствуется
болью,
還想一塊石頭為你感動讓你牽著走
ты
всё
ждешь,
что
камень
дрогнет,
проникнется
и
пойдет
за
тобой.
你能承受我難受
Разве
ты
вынесешь
мои
страдания?
感覺
從來不能等候
Чувства
нельзя
выждать,
從來都沒有理由
只看有和沒有
у
них
нет
причин,
есть
только
"да"
или
"нет".
他的愛
不會因為你夠美好夠動人
Его
любовь
не
вспыхнет
оттого,
что
ты
хороша
собой
и
трогательна,
就可無中生有
она
не
возникнет
из
ниоткуда.
在他面前你怎麼樣低頭
Как
бы
ты
ни
склонялась
перед
ним,
也不能讓他因此而點頭
он
не
кивнет
в
ответ.
他有不牽手的自由
而你又是否
У
него
есть
право
не
брать
тебя
за
руку,
а
ты,
失去了放手的自由
неужели
ты
лишилась
права
отпустить?
你有眼淚只能流(只是不能倒流)
У
тебя
есть
слёзы,
которые
могут
течь
(только
не
вспять),
他沒有心不能偷(不是願意就能夠)
а
у
него
нет
сердца,
которое
можно
украсть
(его
не
заполучить
одним
желанием).
他的天空海闊怎能看到你天長地久
Разве
в
его
бескрайнем
небе
видно
твою
вечную
любовь?
你的海枯石爛不能換到石頭的溫柔
Твоя
иссохшая
земля
и
окаменевшая
верность
не
смягчат
каменное
сердце.
一個盲目的追求(你堅強地強求)
Слепое
преследование
(ты
упрямо
навязываешься),
一個麻木不接受(你們都永垂不朽)
бесчувственное
неприятие
(вы
оба
навеки
в
этом
плену).
愛的頑固讓你動也不動痛也不知痛
Упрямство
любви
сковывает
тебя,
не
даёт
двигаться,
боль
не
чувствуется
болью,
還想一塊石頭為你感動讓你牽著走
ты
всё
ждешь,
что
камень
дрогнет,
проникнется
и
пойдет
за
тобой.
你能承受我難受
Разве
ты
вынесешь
мои
страдания?
你有眼淚只能流
У
тебя
есть
слёзы,
которые
могут
течь,
他沒有心不能偷
а
у
него
нет
сердца,
которое
можно
украсть.
他的天空海闊怎能看到你天長地久
Разве
в
его
бескрайнем
небе
видно
твою
вечную
любовь?
你的海枯石爛不能換到石頭的溫柔
Твоя
иссохшая
земля
и
окаменевшая
верность
не
смягчат
каменное
сердце.
一個盲目的追求(你堅強地強求)
Слепое
преследование
(ты
упрямо
навязываешься),
一個麻木不接受(你們都永垂不朽)
бесчувственное
неприятие
(вы
оба
навеки
в
этом
плену).
愛的頑固讓你動也不動痛也不知痛
Упрямство
любви
сковывает
тебя,
не
даёт
двигаться,
боль
не
чувствуется
болью,
還想一塊石頭為你感動讓你牽著走
ты
всё
ждешь,
что
камень
дрогнет,
проникнется
и
пойдет
за
тобой.
你能承受我難受
Разве
ты
вынесешь
мои
страдания?
愛到這樣本來有血有肉都變成石頭
Любовь
довела
до
того,
что
живое
стало
каменным,
就像我一直在你的身邊走也不能走
как
и
я,
что
вечно
рядом,
но
не
могу
уйти.
你又何嘗會點頭
Неужели
ты
когда-нибудь
кивнешь?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Xi Lin, Christopher Chak
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.