Текст и перевод песни 林志炫 - 輸了你贏了世界又如何
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
輸了你贏了世界又如何
Если я потеряю тебя, что мне даст весь мир?
朦朧之間
彷彿我又看見妳的臉
Сквозь
туман
я
словно
снова
вижу
твое
лицо,
依然帶著淡淡憂愁的雙眼
忽隱忽現
Всё
так
же
с
лёгкой
печалью
в
глазах,
мелькающее
передо
мной.
就當全是一場夢
Пусть
всё
это
будет
лишь
сном,
不必掩飾我的錯
Не
нужно
скрывать
мою
вину.
無奈的苦笑不必找牽強的理由
Горькая
усмешка
бессилия,
не
нужно
искать
надуманных
причин,
就讓它日日夜夜刺痛我胸口
Пусть
эта
боль
день
и
ночь
пронзает
мою
грудь,
讓我眼神沒有焦點
Пусть
мой
взгляд
потеряет
фокус,
淚水模糊我的視線
Слёзы
застилают
мне
глаза.
輸了妳
贏了世界又如何
Если
я
потеряю
тебя,
что
мне
даст
весь
мир?
你曾渴望的夢
Мечту,
к
которой
ты
стремилась,
我想我永遠不會懂我
Боюсь,
я
никогда
не
пойму.
失去妳
贏了一切卻依然如此冷清
Потеряв
тебя,
я
завоевал
всё,
но
всё
так
же
холодно
вокруг.
有誰又能讓我傾心
除了妳
Кому
ещё
я
могу
отдать
своё
сердце,
кроме
тебя?
你我之間
難道沒有剩下一點點
Между
нами
разве
не
осталось
ничего,
一點曾經刻骨銘心的眷戀
讓妳掛念
Ни
капли
той
незабываемой
любви,
что
тебя
волновала?
我只能說如今我已無處可躲
Я
могу
лишь
сказать,
что
теперь
мне
некуда
бежать.
當我默默黯然回首
Когда
я
молча
и
печально
оглядываюсь
назад,
當我看盡潮起潮落
Когда
я
вижу
все
приливы
и
отливы,
輸了妳
贏了世界又如何
Если
я
потеряю
тебя,
что
мне
даст
весь
мир?
你曾渴望的夢
Мечту,
к
которой
ты
стремилась,
我想我永遠不會懂我
Боюсь,
я
никогда
не
пойму.
失去妳
贏了一切卻依然如此冷清
Потеряв
тебя,
я
завоевал
всё,
но
всё
так
же
холодно
вокруг.
有誰又能讓我傾心
除了妳
Кому
ещё
я
могу
отдать
своё
сердце,
кроме
тебя?
輸了妳
贏了世界又如何
Если
я
потеряю
тебя,
что
мне
даст
весь
мир?
你曾渴望的夢
Мечту,
к
которой
ты
стремилась,
我想我永遠不會懂我
Боюсь,
я
никогда
не
пойму.
失去妳
贏了一切卻依然如此冷清
Потеряв
тебя,
я
завоевал
всё,
но
всё
так
же
холодно
вокруг.
有誰又能讓我傾心
Кому
ещё
я
могу
отдать
своё
сердце,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 詹兆源
Альбом
至情志炫
дата релиза
01-06-2004
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.