The world went silent all of a sudden. I hear rain somewhere, suddenly realizing my heart is soaking wet.
謝謝你在淚眼裡 傳達的嘆息 表示這段情還值得你回憶
Thank you for the sigh in your tear-filled eyes, indicating that this love is still worth remembering for you.
從風中滑落的涼意 跌進了我衣領 胸口像有什麼一片片的凋零
The coolness from the wind drops, falling into my collar. I can feel my heart falling apart piece by piece.
我只想要陽光趕快來 逃開結冰那片藍藍海
I just want the sun to come quickly, to escape that icy blue sea.
感覺明明應該很傷懷 怎麼我卻笑得很愉快
I should really feel sad, but why do I feel so happy?
雲看來好猶豫 不太想變成雨 我也懷念陽光暖暖的曾經
The clouds seem hesitant, not really wanting to turn into rain. I also miss the warmth of the sun.
有些人或許特別容易隨季節換心情 新的出發 不想還帶舊行李
Some people may be particularly prone to mood swings with the changing seasons. When I need to start anew, I don’t want to bring old baggage with me.
我只想要陽光趕快來 逃開結冰那片藍藍海
I just want the sun to come quickly, to escape that icy blue sea.
感覺明明應該很傷懷 怎麼我卻笑得很愉快
I should really feel sad, but why do I feel so happy?
我似乎永遠都不習慣 把傷痛講出來 只奢望深愛的人能明白
It seems that I will never get used to expressing my pain. I only hope that my lover can understand me.
被懷疑沒盡力愛是種多大的傷害 已經默默付出情懷 可惜愛不夠精彩
Being doubted for not giving my all is a very painful kind of hurt. I have silently given my emotions, but it's a pity that my love isn’t exciting enough.
我只想要陽光趕快來 逃開結冰那片藍藍海
I just want the sun to come quickly, to escape that icy blue sea.
感覺明明應該很傷懷 怎麼我卻笑得很愉快
I should really feel sad, but why do I feel so happy?
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.