驛 - 林慧萍перевод на английский
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
口白:黃舒駿
Monologue:
Huang
Shujun
火車站的候車室
時常坐著一位打扮整齊的中年婦人
In
the
train
station's
waiting
room,
a
middle-aged
woman
often
sits
there,
dressed
neatly
手裡抱著一個老式皮箱
游目張望
似乎在期待什麼
Holding
an
old-fashioned
leather
suitcase
in
her
hand,
her
eyes
darting
around,
as
if
she's
expecting
something
第一次見到婦人是他高中的時候
每天夜裡從桃園通車到台北補習
The
first
time
I
saw
the
woman
was
when
I
was
in
high
school,
commuting
from
Taoyuan
to
Taipei
every
night
for
cram
school
深夜十一點回到桃園
婦人總是準時地坐在候車室的木椅上
At
eleven
at
night,
when
I
got
back
to
Taoyuan,
the
woman
would
always
be
sitting
on
the
wooden
chair
in
the
waiting
room,
right
on
time
等待著的姿勢
不安的眼神
端整的打扮
好像在等待著某一個約好的人
The
expectant
posture,
the
anxious
look
in
her
eyes,
the
neat
attire,
it
was
as
if
she
was
waiting
for
someone
she
had
made
an
appointment
with
起先他沒有特別留意她
可是時間一久
尤其是沒有旅客的時候
At
first,
I
didn't
pay
much
attention
to
her,
but
after
a
while,
especially
when
there
were
no
other
passengers
婦人就格外顯的孤寂
有一天他終於下定決心
在候車室等待那婦人離去
The
woman
seemed
especially
lonely.
One
day,
I
finally
made
up
my
mind
to
wait
in
the
waiting
room
until
the
woman
left
一直到深夜落
一直到凌晨一點
婦人才站了起來
All
the
way
until
midnight,
until
one
in
the
morning,
before
the
woman
finally
stood
up
走到候車室的黑板前用粉筆寫著
She
walked
to
the
blackboard
in
the
waiting
room
and
wrote
with
chalk
「水:等你沒等到
我先走了!
英
留」
"'Water:
I
didn't
wait
for
you,
I'm
leaving
first!
Ying,
leave.'"
那時他才知道
原來候車室長久以來的這則留言是出自那婦人
That's
when
I
realized
that
the
message
that
had
been
on
the
waiting
room's
message
board
for
so
long
was
from
that
woman
後來車站的老人告訴他
婦人已經在候車室坐了二十幾年了
Later,
an
old
man
at
the
station
told
me
that
the
woman
had
been
sitting
in
the
waiting
room
for
over
twenty
years
有人說她瘋了
有人說曾看見她打開皮箱
箱裡裝的是少女時代的衣服
Some
people
say
she's
crazy,
and
some
say
they've
seen
her
open
her
suitcase,
which
contains
clothes
from
her
teenage
years
大部分的人都說
在二十幾年前那個夜晚
英和她的水約好在車站碰面
Most
people
say
that
twenty-some
years
ago,
on
that
night,
Ying
and
her
Water
made
an
appointment
to
meet
at
the
station
要私奔到某一個不知名的地方
可是叫水的那個男人卻缺席了
To
elope
to
some
unknown
place,
but
the
man
called
Water
never
showed
up
有一天他回家的時候
不再看到英的影子
問了車站許多人但不知道為什麼
One
day,
when
I
was
going
home,
I
didn't
see
Ying
anymore.
I
asked
many
people
at
the
station,
but
I
don't
know
why
這風雨無阻的婦人那一天沒有來
第二天的清晨
The
woman,
who
had
always
been
there
rain
or
shine,
didn't
come
that
day.
The
next
morning
英殘缺的身體被發現在鐵道上
皮箱滾到很遠的地方
Ying's
mangled
body
was
found
on
the
railroad
tracks,
her
suitcase
rolling
far
away
旅客留言板上有她的字跡
只改了幾個字
There
was
writing
in
her
hand
on
the
passenger
message
board,
with
just
a
few
words
changed
「水:等你三十年
我先走了
英
留」
"'Water:
I
waited
thirty
years
for
you,
I'm
leaving
first.
Ying,
leave.'"
就這樣
斷了線
就真這樣
不再相見
And
just
like
that,
the
line
was
cut
off,
and
like
that,
we
never
saw
each
other
again
飛出了時間
飛出天邊
Flying
out
of
time,
flying
out
of
sight
飛到另外一個
沒有我的天
Flying
to
another
place,
a
place
without
me
經過許多年
所有的眷戀
After
so
many
years,
all
the
yearning
飄浮在時空裡
沒有終點
Floating
in
time
and
space,
with
no
end
人生是一張
泛黃的相片
Life
is
a
piece
of
yellowed
photograph
而我站在車站靜止的畫面
And
I'm
standing
in
the
station,
a
still
image
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Li Yao, Chiang San Hsing
Альбом
等不到深夜
дата релиза
24-10-1991
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.