Текст и перевод песни 林慧萍 - 驛
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
口白:黃舒駿
Рассказчик:
Хуан
Шуцзюнь
火車站的候車室
時常坐著一位打扮整齊的中年婦人
В
зале
ожидания
вокзала
часто
сидит
опрятно
одетая
женщина
средних
лет.
手裡抱著一個老式皮箱
游目張望
似乎在期待什麼
В
руках
у
неё
старый
кожаный
чемодан,
она
смотрит
по
сторонам,
словно
кого-то
ждёт.
第一次見到婦人是他高中的時候
每天夜裡從桃園通車到台北補習
Впервые
он
увидел
эту
женщину,
когда
учился
в
старших
классах
и
каждый
вечер
ездил
на
дополнительные
занятия
из
Таоюаня
в
Тайбэй.
深夜十一點回到桃園
婦人總是準時地坐在候車室的木椅上
В
одиннадцать
вечера
он
возвращался
в
Таоюань,
и
женщина
всегда
сидела
на
деревянном
стуле
в
зале
ожидания.
等待著的姿勢
不安的眼神
端整的打扮
好像在等待著某一個約好的人
Её
выжидающая
поза,
встревоженный
взгляд,
аккуратная
одежда
– всё
это
говорило
о
том,
что
она
ждёт
человека,
с
которым
у
неё
назначена
встреча.
起先他沒有特別留意她
可是時間一久
尤其是沒有旅客的時候
Поначалу
он
не
обращал
на
неё
особого
внимания,
но
со
временем,
особенно
когда
в
зале
ожидания
не
было
пассажиров,
婦人就格外顯的孤寂
有一天他終於下定決心
在候車室等待那婦人離去
одиночество
женщины
становилось
особенно
заметным.
Однажды
он
наконец
решился
и
дождался,
когда
она
уйдёт.
一直到深夜落
一直到凌晨一點
婦人才站了起來
Была
уже
глубокая
ночь,
час
ночи,
когда
женщина
наконец
встала.
走到候車室的黑板前用粉筆寫著
Она
подошла
к
классной
доске
в
зале
ожидания
и
написала
мелом:
「水:等你沒等到
我先走了!
英
留」
«Шуй:
ждала
тебя,
не
дождалась,
ухожу!
Ин»
那時他才知道
原來候車室長久以來的這則留言是出自那婦人
Только
тогда
он
понял,
что
это
сообщение,
которое
он
видел
так
долго,
было
написано
этой
женщиной.
後來車站的老人告訴他
婦人已經在候車室坐了二十幾年了
Позже
старики
на
вокзале
рассказали
ему,
что
она
просидела
в
зале
ожидания
больше
двадцати
лет.
有人說她瘋了
有人說曾看見她打開皮箱
箱裡裝的是少女時代的衣服
Кто-то
говорил,
что
она
сошла
с
ума,
кто-то
говорил,
что
видел,
как
она
открыла
чемодан,
а
в
нём
лежала
одежда
девушки.
大部分的人都說
在二十幾年前那個夜晚
英和她的水約好在車站碰面
Большинство
же
говорило,
что
двадцать
с
лишним
лет
назад
тем
вечером
Ин
и
её
Шуй
договорились
встретиться
на
вокзале,
要私奔到某一個不知名的地方
可是叫水的那個男人卻缺席了
чтобы
сбежать
в
какое-то
неизвестное
место,
но
мужчина
по
имени
Шуй
так
и
не
пришёл.
有一天他回家的時候
不再看到英的影子
問了車站許多人但不知道為什麼
Однажды,
когда
он
возвращался
домой,
то
не
увидел
Ин.
Он
спрашивал
о
ней
многих
на
вокзале,
но
никто
не
знал,
почему
這風雨無阻的婦人那一天沒有來
第二天的清晨
в
тот
день
эта
женщина,
которая
приходила
в
любую
погоду,
не
пришла.
На
следующее
утро
英殘缺的身體被發現在鐵道上
皮箱滾到很遠的地方
изуродованное
тело
Ин
нашли
на
железнодорожных
путях,
а
чемодан
валялся
далеко.
旅客留言板上有她的字跡
只改了幾個字
На
доске
объявлений
для
пассажиров
остались
её
слова,
только
с
небольшими
изменениями:
「水:等你三十年
我先走了
英
留」
«Шуй:
ждала
тебя
тридцать
лет,
ухожу!
Ин»
就這樣
斷了線
就真這樣
不再相見
Вот
так,
оборвалась
нить,
вот
так,
больше
не
встретимся.
飛出了時間
飛出天邊
Улетела
за
пределы
времени,
за
горизонт,
飛到另外一個
沒有我的天
Улетела
в
другое
небо,
где
нет
меня.
經過許多年
所有的眷戀
Спустя
много
лет
все
мои
чувства
飄浮在時空裡
沒有終點
Парят
во
времени
и
пространстве,
не
находя
пристанища.
人生是一張
泛黃的相片
Жизнь
– это
выцветшая
фотография,
而我站在車站靜止的畫面
А
я
стою
на
застывшем
кадре
вокзала.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Li Yao, Chiang San Hsing
Альбом
等不到深夜
дата релиза
24-10-1991
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.