Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
為你我受冷風吹 (Live in Hong Kong/2011)
Für dich habe ich den kalten Wind ertragen (Live in Hong Kong/2011)
為你我受冷風吹
寂寞時候流眼淚
Für
dich
habe
ich
den
kalten
Wind
ertragen,
in
der
Einsamkeit
geweint
有人問我是與非
說是與非
可是誰又真的關心誰
Man
fragt
mich
nach
Richtig
und
Falsch,
sagt
Richtig
und
Falsch,
doch
wer
kümmert
sich
wirklich
um
wen?
若是愛已不可為
你明白說吧無所謂
Wenn
Liebe
nicht
mehr
möglich
ist,
dann
sag
es
offen,
mir
egal
不必給我安慰
何必怕我傷悲
就當我從此收起真情
Gib
mir
keinen
Trost,
warum
mein
Leid
fürchten?
Tu
einfach
so,
als
hätte
ich
meine
Gefühle
誰也不給
我會試著放下往事
管它過去有多美
Für
immer
verschlossen,
ich
werd’
versuchen,
die
Vergangenheit
loszulassen,
egal
wie
schön
sie
war
也會試著不去想起
你如何用愛將我包圍
Ich
werd’
versuchen,
nicht
daran
zu
denken,
wie
du
mich
mit
Liebe
umhüllt
hast
那深情的滋味
但願我會就此放下往事
Dieses
tiefe
Gefühl,
ich
hoffe,
ich
lass
die
Vergangenheit
einfach
sein
忘了過去有多美
不盼緣盡仍留慈悲
Vergesse,
wie
schön
sie
war,
erwarte
kein
Erbarmen,
wenn
die
Liebe
endet
雖然我曾經這樣以為
我真的這樣以為
Obwohl
ich
einst
so
dachte,
ich
dachte
wirklich
so
為你我受冷風吹
寂寞時候流眼淚
Für
dich
habe
ich
den
kalten
Wind
ertragen,
in
der
Einsamkeit
geweint
有人問我是與非
說是與非
可是誰又真的關心誰
Man
fragt
mich
nach
Richtig
und
Falsch,
sagt
Richtig
und
Falsch,
doch
wer
kümmert
sich
wirklich
um
wen?
若是愛已不可為
你明白說吧無所謂
Wenn
Liebe
nicht
mehr
möglich
ist,
dann
sag
es
offen,
mir
egal
不必給我安慰
何必怕我傷悲
就當我從此收起真情
Gib
mir
keinen
Trost,
warum
mein
Leid
fürchten?
Tu
einfach
so,
als
hätte
ich
meine
Gefühle
誰也不給
我會試著放下往事
管它過去有多美
Für
immer
verschlossen,
ich
werd’
versuchen,
die
Vergangenheit
loszulassen,
egal
wie
schön
sie
war
也會試著不去想起
你如何用愛將我包圍
Ich
werd’
versuchen,
nicht
daran
zu
denken,
wie
du
mich
mit
Liebe
umhüllt
hast
那深情的滋味
但願我會就此放下往事
Dieses
tiefe
Gefühl,
ich
hoffe,
ich
lass
die
Vergangenheit
einfach
sein
忘了過去有多美
不盼緣盡仍留慈悲
Vergesse,
wie
schön
sie
war,
erwarte
kein
Erbarmen,
wenn
die
Liebe
endet
雖然我曾經這樣以為
我真的這樣以為
Obwohl
ich
einst
so
dachte,
ich
dachte
wirklich
so
為你我受冷風吹
寂寞時候流眼淚
Für
dich
habe
ich
den
kalten
Wind
ertragen,
in
der
Einsamkeit
geweint
有人問我是與非
說是與非
可是誰又真的關心誰
Man
fragt
mich
nach
Richtig
und
Falsch,
sagt
Richtig
und
Falsch,
doch
wer
kümmert
sich
wirklich
um
wen?
關心誰
會關心誰
誰會關心誰
Um
wen?
Wer
kümmert
sich?
Wer
würde
sich
kümmern?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 李 宗盛, Li Zong Sheng, 李 宗盛
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.