Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
偷閒
自覺輕鬆
即使身在鬧市中
Muße,
fühle
mich
entspannt,
auch
wenn
ich
mitten
im
Trubel
der
Stadt
bin.
偷閒
暫借清風
為我吹去鬧市繁重
Muße,
leihe
mir
kurz
den
leichten
Wind,
um
die
Hektik
der
Stadt
wegzublasen.
漫步在街中
擠迫不透風
也沒有激動
Schlendere
durch
die
Straßen,
drängend
eng,
aber
ohne
Aufregung.
暫借白雲
(ha!
In
a
city!)
Leihen
wir
uns
kurz
die
weißen
Wolken
(ha!
In
a
city!)
將風送
(ha!
In
a
city!)
die
den
Wind
schicken
(ha!
In
a
city!)
悠然重拾閒情和逸致
Gemächlich
finde
ich
Ruhe
und
Muße
wieder,
在今天都市
不再是容易
was
im
heutigen
Stadtleben
nicht
mehr
einfach
ist.
悠然重拾閒情和逸致
Gemächlich
finde
ich
Ruhe
und
Muße
wieder,
且拋開一切
奢侈一次
lass
alles
los,
gönn
dir
diesen
Luxus.
偷閒
字彙失蹤
但也不離鬧市中
(It's
a
city
dream)
Muße,
ein
verschwundenes
Wort,
aber
nicht
weit
vom
Trubel
der
Stadt.
(It's
a
city
dream)
偷閒
暫借清風
為我吹散鬧市情夢
Muße,
leihe
mir
kurz
den
leichten
Wind,
um
die
Stadttraumwelt
wegzublasen.
碰上了傾心
雖不肯放鬆
卻未會主動
Treffe
jemanden,
der
mir
gefällt,
auch
wenn
ich
nicht
locker
lasse,
werde
ich
nicht
aktiv.
暫借白雲
(ha!
In
a
city!)
Leihen
wir
uns
kurz
die
weißen
Wolken
(ha!
In
a
city!)
將他送
(ha!
In
a
city!)
die
ihn
fortschicken
(ha!
In
a
city!)
悠然重拾閒情和逸致
Gemächlich
finde
ich
Ruhe
und
Muße
wieder,
在今天都市
不再是容易
was
im
heutigen
Stadtleben
nicht
mehr
einfach
ist.
悠然重拾閒情和逸致
Gemächlich
finde
ich
Ruhe
und
Muße
wieder,
且拋開一切
奢侈一次
lass
alles
los,
gönn
dir
diesen
Luxus.
悠然重拾閒情和逸致
Gemächlich
finde
ich
Ruhe
und
Muße
wieder,
在今天都市
不再是容易
was
im
heutigen
Stadtleben
nicht
mehr
einfach
ist.
悠然重拾閒情和逸致
Gemächlich
finde
ich
Ruhe
und
Muße
wieder,
且拋開一切
奢侈一次
lass
alles
los,
gönn
dir
diesen
Luxus.
烈日在天空
將身體抱擁
最令我感動
Die
heiße
Sonne
am
Himmel
umarmt
meinen
Körper,
das
berührt
mich
am
meisten.
暫借白雲
(ha!
In
a
city)
Leihen
wir
uns
kurz
die
weißen
Wolken
(ha!
In
a
city!)
將心送
(ha!
In
a
city)
die
mein
Herz
fortschicken
(ha!
In
a
city!)
悠然重拾閒情和逸致
Gemächlich
finde
ich
Ruhe
und
Muße
wieder,
在今天都市
不再是容易
was
im
heutigen
Stadtleben
nicht
mehr
einfach
ist.
悠然重拾閒情和逸致
Gemächlich
finde
ich
Ruhe
und
Muße
wieder,
且拋開一切
奢侈一次
lass
alles
los,
gönn
dir
diesen
Luxus.
悠然重拾閒情或逸致
Gemächlich
finde
ich
meine
Ruhe
oder
Muße
wieder,
在今天都市
不再是容易
was
im
heutigen
Stadtleben
nicht
mehr
einfach
ist.
悠然重拾閒情和逸致
Gemächlich
finde
ich
Ruhe
und
Muße
wieder,
且拋開一切
奢侈一次
lass
alles
los,
gönn
dir
diesen
Luxus.
悠然重拾閒情和逸致
Gemächlich
finde
ich
Ruhe
und
Muße
wieder,
在今天都市
不再是容易
was
im
heutigen
Stadtleben
nicht
mehr
einfach
ist.
悠然重拾閒情和逸致
Gemächlich
finde
ich
Ruhe
und
Muße
wieder,
且拋開一切
奢侈一次
lass
alles
los,
gönn
dir
diesen
Luxus.
悠然重拾閒情和逸致
Gemächlich
finde
ich
Ruhe
und
Muße
wieder,
在今天都市
不再是容易
was
im
heutigen
Stadtleben
nicht
mehr
einfach
ist.
悠然重拾閒情和逸致
Gemächlich
finde
ich
Ruhe
und
Muße
wieder.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Peter Sinfield, William Livsey
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.