Текст и перевод песни 林憶蓮 - 不必在乎我是誰
我覺得有點累
我想我缺少安慰
Я
чувствую
себя
немного
усталой.
Думаю,
мне
не
хватает
комфорта.
我的生活如此乏味
生命像花一樣枯萎
Моя
жизнь
такая
скучная,
жизнь
увядает,
как
цветок.
我整夜不能睡
可能是因為煙和咖啡
Я
не
могу
спать
всю
ночь,
может
быть,
это
из-за
дыма
и
кофе
如果是因為沒有人陪
我願意敞開心扉
Если
это
потому,
что
со
мной
никого
нет,
я
готов
открыться
幾次真的想讓自己醉
讓自己遠離那許多恩怨是非
Я
действительно
хочу
напиться
несколько
раз
и
держаться
подальше
от
этих
многочисленных
обид
и
обид.
讓隱藏已久的渴望隨風飛
喔~忘了我是誰
Пусть
давно
скрытое
желание
улетит
вместе
с
ветром~
забудь,
кто
я
такой.
女人若沒人愛多可悲
就算是有人聽我的歌會流淚
Грустно,
если
никто
не
любит
женщину,
даже
если
кто-то
послушает
мою
песню,
он
будет
плакать.
我還是真的期待有人追
何必在乎我是誰
Я
все
еще
с
нетерпением
жду,
когда
кто-нибудь
будет
преследовать
меня.
Почему
тебя
волнует,
кто
я?
我想你說的對
寂寞使人憔悴
Я
думаю,
ты
прав.
Одиночество
делает
людей
изможденными.
是寂寞使人心碎
戀愛中的女人纔美
Это
одиночество
разбивает
сердца
людей.
Влюбленная
женщина
так
прекрасна.
我想我做的對
我想我不會後悔
Я
думаю,
что
поступил
правильно.
Я
не
думаю,
что
буду
сожалеть
об
этом.
不管春風怎樣吹
讓我先好好愛一回
Как
бы
ни
дул
весенний
ветерок,
позволь
мне
сначала
полюбить
его.
幾次真的想讓自己醉
讓自己遠離那許多恩怨是非
Я
действительно
хочу
напиться
несколько
раз
и
держаться
подальше
от
этих
многочисленных
обид
и
обид.
讓隱藏已久的渴望隨風飛
喔~忘了我是誰
Пусть
давно
скрытое
желание
улетит
вместе
с
ветром~
забудь,
кто
я
такой.
女人若沒人愛多可悲
就算是有人聽我的歌會流淚
Грустно,
если
никто
не
любит
женщину,
даже
если
кто-то
послушает
мою
песню,
он
будет
плакать.
我還是真的期待有人追
何必在乎我是誰
Я
все
еще
с
нетерпением
жду,
когда
кто-нибудь
будет
преследовать
меня.
Почему
тебя
волнует,
кто
я?
幾次真的想讓自己醉
讓自己遠離那許多恩怨是非
Я
действительно
хочу
напиться
несколько
раз
и
держаться
подальше
от
этих
многочисленных
обид
и
обид.
讓隱藏已久的渴望隨風飛
請你忘了我是誰
Пусть
давно
скрытое
желание
унесется
с
ветром,
пожалуйста,
забудь,
кто
я
такой.
女人若沒人愛多可悲
就算是有人聽我的歌會流淚
Грустно,
если
никто
не
любит
женщину,
даже
если
кто-то
послушает
мою
песню,
он
будет
плакать.
我還是真的期待有人追
何必在乎我是誰
Я
все
еще
с
нетерпением
жду,
когда
кто-нибудь
будет
преследовать
меня.
Почему
тебя
волнует,
кто
я?
我想我做的對
我想我不會後悔
Я
думаю,
что
поступил
правильно.
Я
не
думаю,
что
буду
сожалеть
об
этом.
不管春風怎樣吹
讓我先好好愛一回
Как
бы
ни
дул
весенний
ветерок,
позволь
мне
сначала
полюбить
его.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lee Jonathan, Li Zhong Sheng
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.