Текст и перевод песни 林憶蓮 - 埃及玫瑰
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
金戒指在他的手上似假!
Золотое
кольцо
на
его
пальце
выглядит
фальшивым!
多得變低價!
Настолько,
что
кажется
дешевым!
絲襯衣由他的身上著下
Шелковая
рубашка,
которую
он
носит,
總好過不著吧!
Oh
Yeah!
Все
же
лучше,
чем
ничего!
Oh
Yeah!
高聲的他仿似演講的大喇叭!
Его
громкий
голос
похож
на
рупор!
刺耳!
令你根本不想去消化!
Режет
слух!
Тебе
совсем
не
хочется
его
слушать!
最愛廢話!
最愛去誇張身價!
Обожает
болтать!
Обожает
преувеличивать
свое
состояние!
假得似是古埃及世家!
Настолько
фальшив,
будто
из
древнеегипетской
династии!
奴僕與車
有幾多?
有幾架?
Сколько
у
него
слуг
и
машин?
Сколько
штук?
花園幾碼?
種幾多玫瑰花?
Какого
размера
сад?
Сколько
роз
там
растет?
隨便了他!
只好當是笑話!
Пусть
говорит
что
хочет!
Просто
посмейся
над
ним!
他真的亦似假!
Он
действительно
похож
на
фальшивку!
假的...
真的很假!
Фальшивка...
Действительно
фальшивка!
不必怕!
笑著吧!
Не
бойся!
Улыбайся!
要折穿這笑話!
Разоблачи
эту
шутку!
跟他妳以假對假
Отвечай
ему
ложью
на
ложь
不必怕!
笑著吧!
Не
бойся!
Улыбайся!
要折穿這笑話!
Разоблачи
эту
шутку!
詐作是
妳要聽這情話
Притворись,
что
ты
слушаешь
эти
сладкие
речи
詐作是
要聽這話!
Притворись,
что
слушаешь
его!
" 愛我吧!
妳愛我的身家好嗎?
"
"Люби
меня!
Ты
любишь
мое
состояние,
да?"
他說假...
妳更假!
Он
лжет...
Ты
лжешь
еще
больше!
其實對他
妳不必再招駕!
На
самом
деле
тебе
не
нужно
больше
с
ним
возиться!
低聲的笑
對他不用太差!
Тихий
смех,
не
будь
к
нему
слишком
жестокой!
隨便要打
花園?
面割下
Пусть
забирает
что
хочет,
сад?
Лицо
отрежь
送上!
不準偏差!
Отправь
ему!
Без
ошибок!
可笑吧!
可笑!
可笑吧!
Смешно,
правда?
Смешно!
Смешно,
правда?
可笑...
吧!
Смешно...
правда?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Yi Cong Tang
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.