Текст и перевод песни 林憶蓮 - 再見悲哀
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
再見悲哀因我不再計較任何結果
Farewell
to
sorrow,
for
I
no
longer
dwell
on
any
outcome
什麼都可以坦蕩未在乎誰是錯
All
is
open,
no
concern
for
who's
wrong
我兩眼合上失去什麼
是與非也掠過
I
close
my
eyes,
let
go
of
what's
lost
別固執到問一切為何
No
more
clinging
to
the
why
再見傷感因我不易被淚流留住我
Farewell
to
heartache,
for
I'm
not
easily
held
back
by
tears
什麼的境界都愛自自然地渡過
All
realms
of
emotion,
I
let
them
flow
naturally
去到最尾就如與物忘我
回复身心最初
In
the
end,
it's
as
if
I
forget
myself
面對心鏡內一片平和
A
tranquil
lake
within
鳥聲瞬間閃過
Birdsong
flashes
by
除了心只有心可以解心鎖
Beyond
the
heart,
only
the
heart
can
unlock
its
chains
煩惱多因我要得多
Troubles
arise
from
my
desires
微似砂輕似煙怎會有風波
Like
fine
sand,
like
gentle
smoke,
how
can
there
be
storms?
有惆悵跌入了恒河
My
sorrows
have
sunk
into
the
Ganges
情路太彎過就過當是個經過
The
path
of
love
has
its
bends,
let
it
be,
just
a
passage
感動的愛當做一次砌磋
A
moving
love,
a
lesson
learned
沿途上遇上什麼都欣賞過
Along
the
way,
I
cherish
all
I've
seen
投入時便快樂一起過
Together
in
joy
再見悲哀因我不再計較任何結果
Farewell
to
sorrow,
for
I
no
longer
dwell
on
any
outcome
什麼都可以坦蕩未在乎誰是錯
All
is
open,
no
concern
for
who's
wrong
我兩眼合上失去什麼
是與非也掠過
I
close
my
eyes,
let
go
of
what's
lost
別固執到問一切為何
No
more
clinging
to
the
why
再見傷感因我不易被淚流留住我
Farewell
to
heartache,
for
I'm
not
easily
held
back
by
tears
什麼的境界都愛自自然地渡過
All
realms
of
emotion,
I
let
them
flow
naturally
去到最尾就如與物忘我
回复身心最初
In
the
end,
it's
as
if
I
forget
myself
面對心鏡內一片平和
A
tranquil
lake
within
傻也好癡也好因你記得多
Foolish
or
infatuated,
because
you
remember
too
much
忘記的比你記的多
I
remember
less
than
you
懷念最好我便會繼續愛惜我
Best
to
reminisce,
I'll
continue
to
cherish
myself
花瓣飄過美在不顧結果
Petals
drift
by,
beauty
regardless
of
outcome
人存活在世就似沙粒飛過
We
are
but
grains
of
sand,
fleeting
in
time
誰又曾為了誰褒貶過
Who
has
praised
or
criticized
for
whom?
再見悲哀因我不再計較任何結果
Farewell
to
sorrow,
for
I
no
longer
dwell
on
any
outcome
什麼都可以坦蕩未在乎誰是錯
All
is
open,
no
concern
for
who's
wrong
我兩眼合上失去什麼
是與非也掠過
I
close
my
eyes,
let
go
of
what's
lost
別固執到問一切為何
No
more
clinging
to
the
why
再見傷感因我不易被淚流留住我
Farewell
to
heartache,
for
I'm
not
easily
held
back
by
tears
什麼的境界都愛自自然地渡過
All
realms
of
emotion,
I
let
them
flow
naturally
去到最尾就如與物忘我
回复身心最初
In
the
end,
it's
as
if
I
forget
myself
面對心鏡內一片平和
A
tranquil
lake
within
全是一種經過
All
is
but
a
passing
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: XI LIN, ERIC KWOK
Альбом
本色
дата релиза
01-08-2014
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.