林憶蓮 - 枯榮(粵語) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни 林憶蓮 - 枯榮(粵語)




枯榮(粵語)
Withering (Cantonese)
一呼一吸 一眨眼睛
One breath, one blink,
年華如同流雲 化作泡影
The years pass like clouds,
出生一刻心跳聲
A heartbeat at birth,
床前彌留時辰去細聽
Listen to the passing of time,
驟爾來 在哭聲
Suddenly, I came with a cry,
驟爾回 沒笑聲
Suddenly, I will leave without a smile.
滴答滴答光陰過隙
Tick-tock, the time flies by,
童年俄而成年 秒秒壓逼
From childhood to adulthood,
一絲一點想記憶
Every little memory,
回頭原來搖籃 悄悄褪色
As I look back, the cradle has quietly faded.
驟爾來 沒珍惜
Suddenly, I came,
驟爾回 未歇息
Suddenly, I'm gone.
月有虧盈陰晴 輪遞不停
The moon has its phases, the weather changes,
換到功名虛榮 轉眼如幻影
Fame and fortune are but an illusion,
花事哪可敵過一枯一榮
The flowers cannot withstand,
明艷過 磨蝕了 過程
Their beauty fades, and all is forgotten.
一呼一吸 一眨眼睛
One breath, one blink,
年華如同流雲 化作泡影
The years pass like clouds,
出生一刻心跳聲
A heartbeat at birth,
床前彌留時辰去細聽
Listen to the passing of time,
驟爾來 在哭聲
Suddenly, I came with a cry,
驟爾回 沒笑聲
Suddenly, I will leave without a smile.
春光秋色 不堪滿足
The beauty of spring and fall is not enough,
回頭沿途繁華 哪裡駐足
As I look back on the path I've taken,
一章一章演奏曲
Each chapter of the song ends,
如何迷人仍然要結束
No matter how beautiful, it must come to an end.
驟爾來 但一生
Suddenly, I came,
驟爾回 像借宿
Suddenly, I'm gone.
月有虧盈陰晴 輪遞不停
The moon has its phases, the weather changes,
換到功名虛榮 轉眼如幻影
Fame and fortune are but an illusion,
花事哪可敵過一枯一榮
The flowers cannot withstand,
明艷過 磨蝕了 過程 過程
Their beauty fades, and all is forgotten.





Авторы: shi lei chang


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.