Текст и перевод песни 林憶蓮 - 花之色
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
惠蘭夜半暱
露兒聚暗滴
White
orchids
cradle
dewdrops
at
midnight
睡蓮驟醒了
還是夢裡憶
Water
lilies
awaken
suddenly,
or
is
it
still
a
dream?
心愛是花美
心愛透香的花氣
The
beautiful
flower
is
what
I
love,
the
heart-piercing
fragrance
of
flowers
心愛我身邊的你
心醉也像芍葯無力
My
heart
loves
you
by
my
side,
drunk
as
a
powerless
peony
月兒艷眾色
康乃馨編織
The
moon
is
beautiful
with
many
colors,
carnations
are
woven
薔薇在低唱
吟詠愛氣息
Roses
hum
softly,
singing
the
breath
of
love
* 花意盡詩意
心意帶一點春意
* The
meaning
of
the
flower
is
the
meaning
of
the
poem,
the
meaning
of
the
heart
carries
a
touch
of
spring
只盼你可知所以
不要理何年何夕*
I
only
hope
you
know
why,
so
don't
bother
about
the
year
or
time*
花之色
我都送給你
The
color
of
the
flower,
I
give
it
all
to
you
花之色
贈你
The
color
of
the
flower,
a
gift
to
you
花之色
我都送給你
The
color
of
the
flower,
I
give
it
all
to
you
親愛的
請愛惜
請你珍惜
My
dear,
please
cherish
it,
please
treasure
it
白如白野菊
紫似紫荊色
White
as
white
daisies,
purple
as
purple
jacaranda
艷紅若丹桂
還待你愛惜
As
bright
red
as
osmanthus,
waiting
for
you
to
cherish
請你護花潔
請你愛花不輕折
Please
protect
the
clean
flowers,
please
love
the
flowers
and
don't
break
them
請你愛身邊的我
不要記何年何夕
Please
love
me
by
your
side,
don't
remember
the
year
or
time
# 花之色
我都送給你
# The
color
of
the
flower,
I
give
it
all
to
you
花之色
贈你
The
color
of
the
flower,
a
gift
to
you
花之色
我都送給你
The
color
of
the
flower,
I
give
it
all
to
you
親愛的
來珍惜
My
dear,
come
and
cherish
心之色
我都送給你
The
color
of
the
heart,
I
give
it
all
to
you
心之色
贈你
Oh...
The
color
of
the
heart,
a
gift
to
you
Oh...
心之色
我都送給你
The
color
of
the
heart,
I
give
it
all
to
you
親愛的
請愛惜
My
dear,
please
cherish
it
My
love
請痛惜
My
love,
please
cherish
it
親愛的
來珍惜
愛惜
My
dear,
come
and
cherish,
cherish
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: dick lee
Альбом
野花
дата релиза
01-12-1991
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.