Текст и перевод песни 林憶蓮 - 花之色
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
惠蘭夜半暱
露兒聚暗滴
Ночью
благоухает
орхидея,
капли
росы
собираются
в
темноте
睡蓮驟醒了
還是夢裡憶
Кувшинка
внезапно
проснулась,
или
это
всё
ещё
сон?
心愛是花美
心愛透香的花氣
Любовь
— это
красота
цветов,
любовь
— это
их
проникающий
аромат
心愛我身邊的你
心醉也像芍葯無力
Любовь
— это
ты
рядом
со
мной,
опьяняешь,
словно
пион,
лишая
сил
月兒艷眾色
康乃馨編織
Луна
освещает
все
цвета,
гвоздики
сплетаются
в
венок
薔薇在低唱
吟詠愛氣息
Розы
тихо
поют,
воспевая
дыхание
любви
* 花意盡詩意
心意帶一點春意
* Смысл
цветов
— это
поэзия,
в
моих
чувствах
— дыхание
весны
只盼你可知所以
不要理何年何夕*
Надеюсь,
ты
понимаешь,
неважно,
какой
сейчас
год
или
день*
花之色
我都送給你
Все
цвета
цветов
я
дарю
тебе
花之色
我都送給你
Все
цвета
цветов
я
дарю
тебе
親愛的
請愛惜
請你珍惜
Любимый,
пожалуйста,
береги
их,
цени
их
白如白野菊
紫似紫荊色
Белый,
как
белая
полевая
ромашка,
фиолетовый,
как
цвет
багряника
艷紅若丹桂
還待你愛惜
Ярко-красный,
как
осенний
османтус,
ждёт
твоей
заботы
請你護花潔
請你愛花不輕折
Пожалуйста,
оберегай
чистоту
цветов,
люби
их
и
не
ломай
請你愛身邊的我
不要記何年何夕
Пожалуйста,
люби
меня,
неважно,
какой
сейчас
год
или
день
# 花之色
我都送給你
# Все
цвета
цветов
я
дарю
тебе
花之色
我都送給你
Все
цвета
цветов
я
дарю
тебе
心之色
我都送給你
Все
цвета
моего
сердца
я
дарю
тебе
心之色
贈你
Oh...
Моё
сердце
для
тебя,
Oh...
心之色
我都送給你
Все
цвета
моего
сердца
я
дарю
тебе
親愛的
請愛惜
Любимый,
пожалуйста,
береги
My
love
請痛惜
Моя
любовь,
пожалуйста,
храни
её
親愛的
來珍惜
愛惜
Любимый,
цени,
береги
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: dick lee
Альбом
野花
дата релиза
01-12-1991
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.