Текст и перевод песни 林憶蓮 - 誘惑的街
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
這樣深的夜下過雨的街
連星光就要熄滅
В
такую
глубокую
ночь,
на
улице
после
дождя,
даже
звёзды
гаснут.
你赴的是什麼樣的約
На
какую
встречу
ты
идёшь?
原無意說這些只是對你還有感覺
Изначально
не
хотела
говорить
об
этом,
просто
у
меня
ещё
остались
к
тебе
чувства.
以為一切殘缺都能用愛解決
Думала,
что
все
недостатки
можно
исправить
любовью.
可是我除了愛你沒有別的憑藉
Но
кроме
любви
к
тебе,
у
меня
нет
другой
опоры.
話由真心饞說得如此直接
也許是夜色讓人不知膽怯
Слова,
идущие
от
чистого
сердца,
звучат
так
прямо,
возможно,
ночная
тьма
лишила
меня
страха.
有了我你是否什麼都不缺
心在野也知道該拒絕
Разве
со
мной
тебе
чего-то
не
хватает?
Даже
дикое
сердце
знает,
когда
нужно
остановиться.
有什麼心結難解竟然你離不開這一切
Какой
же
узел
в
твоей
душе
так
туго
завязан,
что
ты
не
можешь
оставить
всё
это?
只是你身在誘惑的街
只是你身在沉淪的午夜
Просто
ты
находишься
на
улице
искушений,
просто
ты
находишься
в
объятиях
порочной
полуночи.
血裡的狂野對真實與幻覺已無分別
Дикость
в
твоей
крови
уже
не
различает
реальность
и
иллюзии.
所以你也無從察覺情由何時冷卻
Поэтому
ты
и
не
замечаешь,
когда
остыли
чувства.
你從來不了解心痛有多麼強烈
Ты
никогда
не
понимал,
насколько
сильна
душевная
боль.
不知若要我為愛妥協我寧願它幻滅
Ты
не
знаешь,
что
если
мне
придётся
пойти
на
компромисс
ради
любви,
я
предпочту,
чтобы
она
развеялась,
как
дым.
有了我你應該什麼都不缺
心再野也知道該拒絕
Со
мной
тебе
ни
в
чём
не
должно
быть
нужды.
Даже
дикое
сердце
знает,
когда
нужно
остановиться.
有什麼心結難解竟然你離不開這一切
Какой
же
узел
в
твоей
душе
так
туго
завязан,
что
ты
не
можешь
оставить
всё
это?
若是我身在誘惑的街
若是我身在沈淪的午夜
Если
бы
я
была
на
улице
искушений,
если
бы
я
была
в
объятиях
порочной
полуночи,
你的心是否會為我而淌血從此醒覺
Пролилась
бы
твоя
кровь
за
меня,
пробудив
тебя
ото
сна?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 李宗盛、周國儀
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.