Текст и перевод песни 林憶蓮 - 赤裸的秘密 (獨唱版)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
赤裸的秘密 (獨唱版)
Naked Secret (Solo Version)
口白:張國榮
Narration:
Leslie
Cheung
張國榮獨白:
Leslie
Cheung's
monologue:
離開你已經差唔多一年
It's
been
almost
a
year
since
you
left
但係唔知點解
當我每朝早起身剃鬚嘅時候
But
I
don't
know
why,
when
I
get
up
every
morning
to
shave
仍然可以係個鏡裡面
睇到你啱啱瞓醒嗰個樣
I
can
still
see
you
in
the
mirror,
the
way
you
looked
when
you
just
woke
up
好似隻貓咁
將個頭捐入我睡衣入面
Like
a
cat,
tucking
your
head
into
my
pajamas
記得你講過人越嚟越大
就越嚟越唔敢開始一段感情
I
remember
you
saying
that
the
older
people
get,
the
less
likely
they
are
to
start
a
relationship
你亦都講過從來冇試過同一個男人
You
also
said
that
you've
never
met
a
man
you
可以好似同我係埋一齊咁開心咁投入
Could
be
as
happy
and
devoted
with
as
you
were
with
me
但係點解
你始終都唔肯講畀我聽
But
why
have
you
always
refused
to
tell
me
就像一艘飛向星的客機
Like
a
spaceship
flying
towards
a
star
心彷彿早已離地
身邊的一切游離
My
heart
feels
like
it
has
already
left
the
ground,
everything
around
me
is
drifting
away
不夠膽望向你
為怕你知道此刻的心理
I
don't
dare
look
at
you,
for
fear
of
you
knowing
my
feelings
at
this
moment
還是推開你
去呼吸空氣
I
still
push
you
away,
to
breathe
some
air
盡力地說一些笑話做逃避
I
try
my
best
to
tell
some
jokes
to
escape
偏不知怎麼說起
方可找得到自己
But
I
don't
know
how
to
say
what
I
want
to
say,
to
find
myself
為何能遇上你
能驟眼已感到沒半點距離
Why
did
I
meet
you?
Why
do
I
feel
so
close
to
you
at
first
glance?
純屬緣份?
還是如以往我再自欺?
Is
it
just
fate?
Or
am
I
just
fooling
myself
again?
偷偷感激你
(多麼感激你)
能讓我再試這滋味
I
secretly
thank
you
(how
much
I
thank
you)
for
letting
me
experience
this
feeling
again
無奈我卻怕愛比刀鋒更利
更痴戀也是要捨棄
But
I'm
afraid
that
love
is
sharper
than
a
knife,
and
even
deeper
love
must
be
given
up
只好感激你
明日我要與你分飛千里
I
can
only
thank
you,
tomorrow
I
must
fly
thousands
of
miles
away
from
you
留下我愛你這赤裸的秘密
也只好偶然再想起
...
I
will
leave
my
naked
secret
of
loving
you,
and
remember
it
occasionally...
張國榮獨白:
Leslie
Cheung's
monologue:
鏡裡面
我又見到你著住我送畀你嗰件睡衣
In
the
mirror,
I
see
you
wearing
the
pajamas
I
gave
you
again
呢
係你胸口上面有個蝴蝶結嗰件
The
one
with
a
bow
on
the
front
你每一次都好唔小心咁將佢打成死結
You
always
tie
it
into
a
knot
carelessly
而我就一隻手剃鬚
一隻手想幫你解開佢
And
I
use
one
hand
to
shave
and
the
other
to
try
to
untie
it
for
you
而你話
個結係我用兩隻手打架
And
you
said
that
I
tied
the
knot
with
two
hands
你用一隻又點可以結開呢
How
can
you
untie
it
with
only
one?
我真係好想知道
I
really
want
to
know
究竟要一對點樣嘅手
What
kind
of
hands
can
先至可以幫你解開你感情上面嘅死結
Untie
the
knots
in
your
emotions
究竟要一個點樣嘅男人
What
kind
of
man
can
先至可以令你毫無顧慮咁去愛佢呢
Make
you
love
him
without
hesitation
林憶蓮獨白:
Sandy
Lam's
monologue:
感情嘅事
我從來都唔知道應該點樣去解釋
I've
never
known
how
to
explain
my
feelings
可能係因為以前所受過嘅傷
Maybe
it's
because
of
the
pain
I've
suffered
before
我同自己講
我唔會再付出架喇
I
tell
myself,
I
will
never
give
anymore
即使我好清楚知道
Even
though
I
know
very
well,
唔會再有機會碰到一個好似你咁樣嘅男人
I
will
never
meet
a
man
like
you
again
我諗人都係自私
係我再一次受傷之前
I
guess
people
are
selfish,
before
I
get
hurt
again
請你原諒我
我只可以離開
Please
forgive
me,
I
can
only
leave
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Zhong Ming She, 倫永亮, 潘源良
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.