Текст и перевод песни Sandy Lam - 路過蜻蜓
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
若你沒法為我安定
寧願同渡流浪旅程
Если
ты
не
можешь
дать
мне
покой,
я
готова
разделить
с
тобой
скитания.
不怕面對這無常生命
Не
боюсь
этой
непостоянной
жизни.
若你沒有愉快心情
來吧描述誰欠你情
Если
у
тебя
нет
хорошего
настроения,
расскажи
мне,
кто
тебя
обидел.
黑了倦眼都側耳傾聽
Даже
с
усталыми
глазами
я
буду
внимательно
слушать.
讓我做隻路過蜻蜓
留下能被懷念過程
Позволь
мне
быть
пролетающей
стрекозой,
оставить
след
в
твоей
памяти.
虛耗著我這便宜生命
Растрачивая
свою
никчемную
жизнь.
讓你被愛是我光榮
無論誰在嫌我煽情
Дарить
тебе
свою
любовь
— моя
честь,
пусть
кто-то
считает
меня
сентиментальной.
不笑納也不必掃興
Не
принимаешь
— не
нужно
и
портить
настроение.
哭
我為了感動誰
笑
又為了碰著誰
Плачу,
чтобы
кого-то
тронуть,
смеюсь,
чтобы
кого-то
встретить.
看著你的眼
勾引我的淚
為何流入溝渠
Смотрю
в
твои
глаза,
они
вызывают
мои
слезы,
почему
они
текут
в
никуда?
不寄望會感動誰
只怕我會比你累
Не
надеюсь
кого-то
растрогать,
боюсь
только,
что
устану
больше
тебя.
愛是你的愛
不吻我的嘴
又憑甚麼流淚
Любовь
— твоя
любовь,
ты
не
целуешь
мои
губы,
какое
право
ты
имеешь
заставлять
меня
плакать?
讓我做隻路過蜻蜓
留下能被懷念過程
Позволь
мне
быть
пролетающей
стрекозой,
оставить
след
в
твоей
памяти.
虛耗著我這便宜生命
Растрачивая
свою
никчемную
жизнь.
讓你被愛是我光榮
無論誰在嫌我煽情
Дарить
тебе
свою
любовь
— моя
честь,
пусть
кто-то
считает
меня
сентиментальной.
不笑納也不必掃興
Не
принимаешь
— не
нужно
и
портить
настроение.
哭
我為了感動誰
笑
又為了碰著誰
Плачу,
чтобы
кого-то
тронуть,
смеюсь,
чтобы
кого-то
встретить.
看著你的眼
勾引我的淚
為何流入溝渠
Смотрю
в
твои
глаза,
они
вызывают
мои
слезы,
почему
они
текут
в
никуда?
不寄望會感動誰
只怕我會比你累
Не
надеюсь
кого-то
растрогать,
боюсь
только,
что
устану
больше
тебя.
愛是你的愛
不吻我的嘴
又憑甚麼流淚
Любовь
— твоя
любовь,
ты
не
целуешь
мои
губы,
какое
право
ты
имеешь
заставлять
меня
плакать?
哭
我為了感動誰
笑
又為了碰著誰
Плачу,
чтобы
кого-то
тронуть,
смеюсь,
чтобы
кого-то
встретить.
看著你的眼
勾引我的淚
為何流入溝渠
Смотрю
в
твои
глаза,
они
вызывают
мои
слезы,
почему
они
текут
в
никуда?
不寄望會感動誰
只怕我會比你累
Не
надеюсь
кого-то
растрогать,
боюсь
только,
что
устану
больше
тебя.
愛是你的愛
不吻我的嘴
又憑甚麼流淚
Любовь
— твоя
любовь,
ты
не
целуешь
мои
губы,
какое
право
ты
имеешь
заставлять
меня
плакать?
愛是我的愛
若毫無價值
為何值得流淚
Любовь
— моя
любовь,
если
она
ничего
не
стоит,
зачем
тогда
плакать?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Wen Ren Yuan, Xiao Juan Chen
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.