Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
其實我也怕
Eigentlich habe ich auch Angst
誰的心在懸掛
嫉妒在喧嘩
Wessen
Herz
hängt
in
der
Schwebe,
während
Eifersucht
lärmt?
誰的愛在招搖
眼神四處尋找
Wessen
Liebe
wird
zur
Schau
gestellt,
während
Blicke
umherirren?
是你人緣太好
還是我太混淆
Bist
du
zu
beliebt,
oder
bin
ich
zu
verwirrt?
心甘情願當個大配角
Bereitwillig
spiele
ich
die
große
Nebenrolle.
你對我也還好
這我都知道
Dass
du
auch
gut
zu
mir
bist,
das
weiß
ich
alles.
但派對太熱鬧
寂寞還在瞎搞
Aber
die
Party
ist
zu
laut,
die
Einsamkeit
treibt
noch
immer
ihr
Unwesen.
愛已深陷泥沼
根本放棄不了
Die
Liebe
steckt
tief
im
Sumpf
fest,
aufgeben
ist
unmöglich.
堅持就快隨手扔掉
Der
Wille
zum
Festhalten
ist
kurz
davor,
achtlos
weggeworfen
zu
werden.
其實我也怕
我也沒
多強大
Eigentlich
habe
ich
auch
Angst,
ich
bin
auch
nicht
so
stark.
這寬闊的肩膀
擋不住一念之差
Diese
breiten
Schultern
können
einen
unbedachten
Moment
nicht
aufhalten.
給我一片海洋
請允許我讓脆弱慌張
Gib
mir
ein
Meer,
bitte
erlaube
mir,
meine
zerbrechliche
Panik
在裡頭
掀起驚濤駭浪
darin
tobende
Wellen
schlagen
zu
lassen.
其實我也怕
不想退
不能讓
Eigentlich
habe
ich
auch
Angst,
will
nicht
zurückweichen,
kann
nicht
nachgeben.
你從不缺孤單
卻成了我的感傷
Du
kennst
keine
Einsamkeit,
doch
sie
wird
zu
meinem
Kummer.
如果為愛奔忙
任自己如此疲憊不堪
Wenn
ich
mich
für
die
Liebe
abmühe,
mich
so
erschöpfe,
等誰說
是要還是放?
wer
sagt
dann,
ob
ich
festhalten
oder
loslassen
soll?
你對我也還好
這我都知道
Dass
du
auch
gut
zu
mir
bist,
das
weiß
ich
alles.
但派對太熱鬧
寂寞還在瞎搞
Aber
die
Party
ist
zu
laut,
die
Einsamkeit
treibt
noch
immer
ihr
Unwesen.
愛已深陷泥沼
根本放棄不了
Die
Liebe
steckt
tief
im
Sumpf
fest,
aufgeben
ist
unmöglich.
堅持就快隨手扔掉
Der
Wille
zum
Festhalten
ist
kurz
davor,
achtlos
weggeworfen
zu
werden.
其實我也怕
我也沒
多強大
Eigentlich
habe
ich
auch
Angst,
ich
bin
auch
nicht
so
stark.
這寬闊的肩膀
擋不住一念之差
Diese
breiten
Schultern
können
einen
unbedachten
Moment
nicht
aufhalten.
給我一片海洋
請允許我讓脆弱慌張
Gib
mir
ein
Meer,
bitte
erlaube
mir,
meine
zerbrechliche
Panik
在裡頭
掀起驚濤駭浪
darin
tobende
Wellen
schlagen
zu
lassen.
其實我也怕
不想退
不能讓
Eigentlich
habe
ich
auch
Angst,
will
nicht
zurückweichen,
kann
nicht
nachgeben.
你從不缺孤單
卻成了我的感傷
Du
kennst
keine
Einsamkeit,
doch
sie
wird
zu
meinem
Kummer.
如果為愛奔忙
任自己如此疲憊不堪
Wenn
ich
mich
für
die
Liebe
abmühe,
mich
so
erschöpfe,
等誰說
是要還是放?
wer
sagt
dann,
ob
ich
festhalten
oder
loslassen
soll?
練得多壯
表現多大方
Egal
wie
stark
trainiert,
egal
wie
großzügig
ich
auftrete,
就算再裝
也深藏不住
selbst
wenn
ich
es
verberge,
kann
ich
die
innere
Weichheit
nicht
tief
verstecken.
內心的柔軟
你眼淚汪汪
Deine
Augen
voller
Tränen,
我死了一半
ich
bin
halb
gestorben.
其實我也怕
不想退
不能讓
Eigentlich
habe
ich
auch
Angst,
will
nicht
zurückweichen,
kann
nicht
nachgeben.
你從不缺孤單
卻成了我的感傷
Du
kennst
keine
Einsamkeit,
doch
sie
wird
zu
meinem
Kummer.
如果為愛奔忙
任自己如此疲憊不堪
Wenn
ich
mich
für
die
Liebe
abmühe,
mich
so
erschöpfe,
等誰說
是要還是放?
wer
sagt
dann,
ob
ich
festhalten
oder
loslassen
soll?
其實我也怕
你對我
並沒有想法
Eigentlich
habe
ich
auch
Angst,
dass
du
keine
Gefühle
für
mich
hast.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Xue Bin Peng
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.