Текст и перевод песни 林昕陽 - 自由港口
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
看開了
天空是藍色
I
see
the
sky,
it's
blue
放開了
秋風別再跟著
I
let
go,
I
stop
following
the
autumn
wind
一段愛
再深刻
再獨特
No
matter
how
deep
or
unique
a
love
連傷心都沒有資格
I
don't
even
have
the
right
to
be
sad
微笑著
安靜的
送走你
I
smile
and
quietly
bid
farewell
黑夜就要來了
The
night
is
about
to
come
我是港口
名為自由
I'm
the
harbor,
called
Freedom
離人的淚
釀成了酒
The
tears
of
those
who
left
turned
into
wine
往事總是
不醉不休
The
past
is
always
drunk
at
the
point
of
no
return
請不必問我
今夜又到哪裡夢遊
Don't
ask
me
where
I'm
sleepwalking
tonight
揮霍不完
我的自由
I
can't
use
up
all
my
freedom
別為我苦
我很享受
Don't
worry
about
me,
I'm
enjoying
it
何必拆穿瀟灑的人假面背後
Why
bother
seeing
the
mask
behind
the
chic?
有多少遺憾流過
How
many
regrets
have
passed
愛過了
為什麼不捨
I
loved
it,
why
can't
I
let
go?
傷過了
有什麼能留著
I
was
hurt,
what
can
I
keep?
兩個人
多糾葛
多曲折
The
two
of
us,
so
entangled,
so
complicated
誰能把這一切停格
Who
can
stop
all
this?
那一秒
那一刻
多年後
That
second,
that
moment,
after
many
years
還有誰會記得
Who
will
remember?
我是港口
名為自由
I'm
the
harbor,
called
Freedom
離人的淚
釀成了酒
The
tears
of
those
who
left
turned
into
wine
往事總是
不醉不休
The
past
is
always
drunk
at
the
point
of
no
return
請不必問我
今夜又到哪裡夢遊
Don't
ask
me
where
I'm
sleepwalking
tonight
揮霍不完
我的自由
I
can't
use
up
all
my
freedom
別為我苦
我很享受
Don't
worry
about
me,
I'm
enjoying
it
何必拆穿瀟灑的人假面背後
Why
bother
seeing
the
mask
behind
the
chic?
有多少遺憾流過
How
many
regrets
have
passed
我是港口
名為自由
I'm
the
harbor,
called
Freedom
離人的淚
釀成了酒
The
tears
of
those
who
left
turned
into
wine
往事總是
不醉不休
The
past
is
always
drunk
at
the
point
of
no
return
請不必問我
今夜又到哪裡夢遊
Don't
ask
me
where
I'm
sleepwalking
tonight
揮霍不完
我的自由
I
can't
use
up
all
my
freedom
別為我苦
我很享受
Don't
worry
about
me,
I'm
enjoying
it
何必拆穿瀟灑的人假面背後
Why
bother
seeing
the
mask
behind
the
chic?
有多少遺憾流過
How
many
regrets
have
passed
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Zheng Xun Cai, Jing Nan Chen
Альбом
1000個太陽
дата релиза
04-07-2014
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.