Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
矛盾到
喉嚨多不適都想試
Gespalten
bis
in
die
Kehle,
doch
ich
will
es
versuchen,
要向你
傾訴這件事
dir
mein
Herz
auszuschütten,
ganz
gleich
wie.
煩惱到
連明知雙方不可以
Verzweifelt,
obwohl
ich
weiß,
es
ist
unmöglich,
很美滿
解決這件事
doch
so
schön,
es
endlich
zu
lösen.
預備了一篇講稿
寫滿我心思
Ich
schrieb
einen
ganzen
Brief
voll
meiner
Gedanken,
預備了一杯清水
深呼吸四次
stellte
ein
Glas
Wasser
hin,
atmete
tief.
還排演一百次
還攜帶鎮定藥
Hundert
Mal
geprobt,
Beruhigungspillen
dabei,
還重覆深思真的給你拒絕時
bedacht,
was
ich
tue,
wenn
du
„Nein“
sagst.
才承認我愛你
Denn
ich
gestehe
dir:
那怕你再次見我會避忌
Selbst
wenn
du
mich
meiden
wirst,
絕望便絕望
直認我愛你
so
verzweifelt
es
ist,
ich
sag
es
trotzdem:
再尷尬我也作好了預備
Ich
liebe
dich,
egal
wie
peinlich.
話你知我愛你
Ich
sag
dir
wahrhaftig,
真心講一句我便可放棄
ein
einziges
ehrliches
Wort,
dann
geb
ich
auf.
和諧地不聲不語太乏味
Dieses
Schweigen
ist
viel
zu
leer,
寧願心死
就此斷氣
lieber
stirbt
mein
Herz
jetzt
ganz.
沉重到
喉嚨比沙丘都乾涸
Schwer
wie
ein
Stein
in
der
Kehle,
staubtrocken,
說愛你
手腳也冒汗
„Ich
liebe
dich“
zu
sagen
– doch
meine
Hände
zittern.
惆悵到
如何將不安的感覺
Angstvoll,
wie
ich
dir
dieses
unruhige
Gefühl
轉告你
一切告段落
überbringen
soll,
ein
Ende
zu
ziehen.
預備了衝出死海
都有救生衣
Ich
packte
die
Rettungsweste
für
den
Tod
im
Meer,
預備了進入末路
離開得理智
bereit
für
den
Untergang,
doch
rational.
如何都不介意
如何都不抗議
Egal,
was
kommt,
ich
wehr
mich
nicht,
如何都甘心雖則當我軟弱時
vollkommen
ergeben,
auch
in
meiner
Schwäche.
才承認我愛你
Denn
ich
gestehe
dir:
那怕你再次見我會避忌
Selbst
wenn
du
mich
meiden
wirst,
絕望便絕望
直認我愛你
so
verzweifelt
es
ist,
ich
sag
es
trotzdem:
再尷尬我也作好了預備
Ich
liebe
dich,
egal
wie
peinlich.
話你知我愛你
Ich
sag
dir
wahrhaftig,
真心講一句我便可放棄
ein
einziges
ehrliches
Wort,
dann
geb
ich
auf.
和諧地不聲不語太乏味
Dieses
Schweigen
ist
viel
zu
leer,
寧願心死
就此斷氣
lieber
stirbt
mein
Herz
jetzt
ganz.
預備了公開苦戀
不說你不知
Ich
bereitete
mich
vor,
mein
Leid
öffentlich
zu
machen,
預備了接受現實
難堪都滿意
akzeptiere
die
Wahrheit,
selbst
wenn
es
wehtut.
猶豫三番四次
遲疑三番四次
Zögernd,
immer
wieder,
情人跟知己終需走到決定時
doch
Freund
und
Geliebter
müssen
sich
entscheiden.
才承認我愛你
Denn
ich
gestehe
dir:
那怕你再次見我會避忌
Selbst
wenn
du
mich
meiden
wirst,
絕望便絕望
直認我愛你
so
verzweifelt
es
ist,
ich
sag
es
trotzdem:
再尷尬我也作好了預備
Ich
liebe
dich,
egal
wie
peinlich.
話你知我愛你
Ich
sag
dir
wahrhaftig,
真心講一句我便可放棄
ein
einziges
ehrliches
Wort,
dann
geb
ich
auf.
喉嚨上不適得到了藥餌
Meine
Kehle
ist
heiser,
doch
die
Medizin
wirkt,
從此心死
大可斷尾
nun
kann
mein
Herz
sterben,
ein
klarer
Schnitt.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ruo Ning Lin, Eric Kwok
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.