Текст и перевод песни 林欣彤 - 树藤
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
優雅的眼妝沿十條裂紋在割下
Изящный
макияж
глаз
стекает
по
десяти
трещинам,
我聽到指甲尖和額頭在磨滅計劃
Я
слышу,
как
кончики
ногтей
и
лоб
стирают
план.
絕望能絕嗎
願望難道能望嗎
Может
ли
отчаяние
исчезнуть?
Могут
ли
желания
сбыться?
三千青絲一剎變白
Три
тысячи
черных
волос
вмиг
становятся
белыми.
我不信天國一到海會枯頑石會爛
Я
не
верю,
что,
когда
придет
небесное
царство,
море
высохнет,
а
скалы
превратятся
в
прах.
我只信心癮一到便亡命投入劫難
Я
верю
лишь
в
то,
что,
когда
приходит
зависимость,
я
бросаюсь
в
пучину
бедствия.
若罪名是貪
但樹藤何曾未貪
Если
моя
вина
- жадность,
то
разве
лианы
когда-либо
не
были
жадными?
高攀不起孤立亦難
Не
в
силах
подняться
выше,
но
и
в
одиночестве
не
выжить.
Take
on
me
this
misery
Возьми
на
себя
эту
муку,
私有得徹底
情願吸乾你一切
Я
хочу
владеть
тобой
безраздельно,
хочу
высосать
тебя
до
дна.
(La
la
la
la
la
la
la
la
la
la
la
la
)
(La
la
la
la
la
la
la
la
la
la
la
la
)
Cry
for
me
and
I
am
sorry
Плачь
по
мне,
и
я
прошу
прощения.
死結捆到底
情願燒光我軀體
Связана
намертво,
готова
сжечь
свое
тело
дотла.
灰飛撒下爛泥才高貴
Лишь
став
пеплом
и
грязью,
я
обрету
величие.
捨棄一切換不到美麗
Пожертвовав
всем,
не
обретешь
красоты,
得到安慰變不出地位
Получив
утешение,
не
изменишь
свой
статус.
我像螻蟻(我像螻蟻)
Я
как
муравей,
(я
как
муравей),
不知道千秋更替薔薇藏後世
Не
знаю,
как
меняются
эпохи,
розы
прячутся
в
потомстве,
於你枝幹盛開的瑰麗
В
твоих
ветвях
расцветает
великолепие,
伴隨靈欲興衰的姿勢
Сопровождая
взлеты
и
падения
твоих
желаний.
那樣華貴
撲滅前望你十秒便記住約誓
Такое
роскошное,
перед
тем,
как
погаснуть,
прошу
тебя,
десять
секунд
помни
нашу
клятву.
淒美的血絲沿十行淚痕在抹下
Печальные
кровавые
нити
стираются
по
десяти
следам
от
слез,
腦中有千個天使在揚善提示放下
В
голове
тысячи
ангелов
твердят,
что
нужно
отпустить.
道別能別嗎
獨活難道能活嗎
Можно
ли
попрощаться?
Можно
ли
жить
одной?
一堆枯骨飛不出一剎那
Груда
костей
не
сможет
улететь
в
одно
мгновение.
我不信天國一到海會枯頑石會爛
Я
не
верю,
что,
когда
придет
небесное
царство,
море
высохнет,
а
скалы
превратятся
в
прах.
我只信心癮一到便亡命投入劫難
Я
верю
лишь
в
то,
что,
когда
приходит
зависимость,
я
бросаюсь
в
пучину
бедствия.
若罪名是貪
但樹藤何曾未貪
Если
моя
вина
- жадность,
то
разве
лианы
когда-либо
не
были
жадными?
(Da
la
la
la
la
la
la
la
)
(Da
la
la
la
la
la
la
la
)
Take
on
me
this
misery
Возьми
на
себя
эту
муку,
私有得徹底
情願吸乾你一切
Я
хочу
владеть
тобой
безраздельно,
хочу
высосать
тебя
до
дна.
(La
la
la
la
la
la
la
la
la
la
la
la
)
(La
la
la
la
la
la
la
la
la
la
la
la
)
Cry
for
me
say
I
am
sorry
Плачь
по
мне,
скажи,
что
я
прошу
прощения.
死結捆到底
情願燒光我軀體
Связана
намертво,
готова
сжечь
свое
тело
дотла.
灰飛撒下爛泥才高貴
Лишь
став
пеплом
и
грязью,
я
обрету
величие.
捨棄一切換不到美麗
Пожертвовав
всем,
не
обретешь
красоты,
得到安慰變不出地位
Получив
утешение,
не
изменишь
свой
статус.
不知道千秋更替薔薇藏後世
Не
знаю,
как
меняются
эпохи,
розы
прячутся
в
потомстве,
於你枝幹盛開的瑰麗
В
твоих
ветвях
расцветает
великолепие,
伴隨靈欲興衰的姿勢
Сопровождая
взлеты
и
падения
твоих
желаний.
那樣華貴
撲滅前望你十秒便記住約誓
Такое
роскошное,
перед
тем,
как
погаснуть,
прошу
тебя,
десять
секунд
помни
нашу
клятву.
仍由螢火將我淨化帶著你牽掛
Пусть
светлячки
очистят
меня,
неся
с
собой
твою
заботу,
或能塵歸土種下世花
Быть
может,
я
стану
прахом
и
в
следующей
жизни
расцвету
цветком.
不顧一切什麼都美麗
Несмотря
ни
на
что,
все
прекрасно.
給你刻上最深的毒誓
Даю
тебе
самую
страшную
клятву,
不知道千秋更替明媚留不低
Не
знаю,
как
меняются
эпохи,
красота
не
увядает,
於你枝幹盛開的瑰麗
В
твоих
ветвях
расцветает
великолепие,
伴隨靈欲興衰的姿勢
Сопровождая
взлеты
и
падения
твоих
желаний.
那樣華貴
撲滅前望你十秒便記住約誓
Такое
роскошное,
перед
тем,
как
погаснуть,
прошу
тебя,
десять
секунд
помни
нашу
клятву.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.