樹藤 - 林欣彤перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(或者你同我之間
淨係淨番呢首歌)
(Vielleicht
bleibt
zwischen
dir
und
mir
nur
noch
dieses
Lied)
(La
la
la
la
la
la
la
la
la
la
la
la)
(La
la
la
la
la
la
la
la
la
la
la
la)
優雅的眼妝沿十條裂紋在割下
Elegantes
Augenmake-up
zerfällt
in
zehn
Risse
我聽到指甲尖和額頭在磨滅計劃
Ich
höre
Fingernägel
und
Stirn,
die
Pläne
zermürben
絕望能絕嗎
願望難道能望嗎
Kann
Verzweiflung
enden?
Kann
Sehnsucht
je
erfüllt
werden?
三千青絲一剎變白
Dreitausend
schwarze
Haare
werden
plötzlich
weiß
我不信天國一到海會枯頑石會爛
Ich
glaub
nicht,
dass
Meer
und
Stein
zerfallen,
wenn
der
Himmel
kommt
我只信心癮一到便亡命投入劫難
Ich
glaub
nur,
wenn
die
Sucht
kommt,
stürz
ich
mich
in
Katastrophen
若罪名是貪
但樹藤何曾未貪
Ist
Gier
eine
Sünde?
Doch
war
die
Ranke
je
gierfrei?
高攀不起孤立亦難
Zu
hoch
zum
Klettern,
zu
einsam
zum
Stehen
Take
on
me
this
misery
Nimm
mein
Elend
auf
dich
私有得徹底
情願吸乾你一切
Besitz
mich
ganz,
ich
will
alles
von
dir
(La
la
la
la
la
la
la
la
la
la
la
la)
(La
la
la
la
la
la
la
la
la
la
la
la)
Cry
for
me
and
I'm
sorry
Weine
für
mich,
es
tut
mir
leid
死結綑到底
情願燒光我軀體
Der
Knoten
zieht
sich
zu,
verbrenn
meinen
Leib
飛灰撒下爛泥才高貴
Asche
auf
Schlamm
erst
macht
mich
edel
捨棄一切換不到美麗
Alles
opfern
und
keine
Schönheit
gewinnen
得到安慰變不出地位
Trost
erhalten
und
keinen
Status
erreichen
我像螻蟻(我像螻蟻)不知道千秋更替薔薇藏後世
Ich
wie
eine
Ameise
(Ich
wie
eine
Ameise)
kenne
nicht
den
Wechsel
der
Zeiten,
Rosen
versteckt
in
Ewigkeit
於你枝幹盛開的瑰麗
An
deinem
Ast
erblüht
die
Pracht
伴隨靈慾興衰的姿勢
Begleitet
Lust
und
Niedergang
那樣華貴
撲滅前望你十秒便記住約誓
So
erhaben,
lass
mich
dich
zehn
Sekunden
sehn
und
den
Schwur
bewahr'n
悽美的血絲沿十行淚痕在抹下
Schöne
Blutlinien
folgen
zehn
Tränenspuren
腦中有千個天使在揚善提示放下
Tausend
Engel
im
Kopf
mahnen
mich
abzulassen
道別能別嗎
獨活難道能活嗎
Kann
Abschied
enden?
Kann
Einsamkeit
leben?
一堆枯骨飛不出一剎那
Ein
Häufchen
Knochen
entflieht
nicht
dem
Augenblick
我不信天國一到海會枯頑石會爛
Ich
glaub
nicht,
dass
Meer
und
Stein
zerfallen,
wenn
der
Himmel
kommt
我只信心癮一到便亡命投入劫難
Ich
glaub
nur,
wenn
die
Sucht
kommt,
stürz
ich
mich
in
Katastrophen
若罪名是貪
但樹藤何曾未貪
Ist
Gier
eine
Sünde?
Doch
war
die
Ranke
je
gierfrei?
(Da
la
la
la
la
la
la
la)
(Da
la
la
la
la
la
la
la)
Take
on
me
this
misery
Nimm
mein
Elend
auf
dich
私有得徹底
情願吸乾你一切
Besitz
mich
ganz,
ich
will
alles
von
dir
(La
la
la
la
la
la
la
la
la
la
la
la)
(La
la
la
la
la
la
la
la
la
la
la
la)
Cry
for
me,
say
I'm
sorry
Weine
für
mich,
sag
es
tut
mir
leid
死結綑到底
情願燒光我軀體
Der
Knoten
zieht
sich
zu,
verbrenn
meinen
Leib
飛灰撒下爛泥才高貴
Asche
auf
Schlamm
erst
macht
mich
edel
捨棄一切換不到美麗
Alles
opfern
und
keine
Schönheit
gewinnen
得到安慰變不出地位
Trost
erhalten
und
keinen
Status
erreichen
我像螻蟻
不知道千秋更替薔薇藏後世
Ich
wie
eine
Ameise
kenne
nicht
den
Wechsel
der
Zeiten,
Rosen
versteckt
in
Ewigkeit
於你枝幹盛開的瑰麗
An
deinem
Ast
erblüht
die
Pracht
伴隨靈慾興衰的姿勢
Begleitet
Lust
und
Niedergang
那樣華貴
撲滅前望你十秒便記住約誓
So
erhaben,
lass
mich
dich
zehn
Sekunden
sehn
und
den
Schwur
bewahr'n
任由螢火將我淨化帶著你牽掛
Lass
Glühwürmchen
mich
läutern,
trag
deine
Sorge
mit
mir
或能塵歸土種下世花
Vielleicht
kehr
ich
als
Staub
zurück
und
pflanz
zukünftige
Blumen
不顧一切什麼都美麗
Rücksichtslos
ist
alles
schön
給你刻上最深的毒誓
Gravier
dir
den
tiefsten
Fluch
ein
我像螻蟻
不知道千秋更替明媚留不低
Ich
wie
eine
Ameise
kenne
nicht
den
Wechsel
heller
Tage,
die
nicht
bleiben
於你枝幹盛開的瑰麗
An
deinem
Ast
erblüht
die
Pracht
伴隨靈慾興衰的姿勢
Begleitet
Lust
und
Niedergang
那樣華貴
撲滅前望你十秒便記住約誓
So
erhaben,
lass
mich
dich
zehn
Sekunden
sehn
und
den
Schwur
bewahr'n
(或者你同我之間
淨係淨番呢首歌)
(Vielleicht
bleibt
zwischen
dir
und
mir
nur
noch
dieses
Lied)
(La
la
la
la
la
la
la
la
la
la
la
la)
(La
la
la
la
la
la
la
la
la
la
la
la)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: D-day, Kz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.