寄語 - 林淑容перевод на английский
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
清风吹过树儿摇曳
A
gentle
breeze
makes
a
tree
sway
and
tremble
细雨飘过花儿艳丽
Drizzle
makes
a
flower
become
vibrant
and
radiant
和你相遇是个奇迹
Meeting
you
was
a
miracle
心湖里荡起涟漪
Ripples
in
our
hearts
问过清风问过细雨
I
asked
the
gentle
wind
and
I
asked
the
drizzle
为何相思千万缕
Why
does
my
longing
stretch
so
far
青山是你绿水是你
Green
mountains
are
you,
the
green
river
is
you
云儿里飘的是你
A
cloud
that
floats
is
you
茫茫人海逢知己
In
a
sea
of
people,
I
found
my
soulmate
早已将生死相许
And
I
would
pledge
my
life
to
you
无奈会少别离多
Alas,
there
will
be
few
meetings
and
many
partings
把你我相隔两地
We
are
separated
by
thousands
of
miles
拜托清风拜托细雨
I
beg
the
gentle
wind
and
I
beg
the
drizzle
带个信儿寄给你
Send
a
message
on
my
behalf
纵然一别不再相聚
Even
if
we
say
goodbye
and
never
meet
again
心儿里永远有个你
My
heart
will
forever
have
a
place
for
you
茫茫人海逢知己
In
a
sea
of
people,
I
found
my
soulmate
早已将生死相许
And
I
would
pledge
my
life
to
you
无奈会少别离多
Alas,
there
will
be
few
meetings
and
many
partings
把你我相隔两地
We
are
separated
by
thousands
of
miles
拜托清风拜托细雨
I
beg
the
gentle
wind
and
I
beg
the
drizzle
带个信儿寄给你
Send
a
message
on
my
behalf
纵然一别不再相聚
Even
if
we
say
goodbye
and
never
meet
again
心儿里永远有个你
My
heart
will
forever
have
a
place
for
you
纵然一别不再相聚
Even
if
we
say
goodbye
and
never
meet
again
心儿里永远有个你
My
heart
will
forever
have
a
place
for
you
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
一樣的天空
дата релиза
05-11-1987
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.