林淑容 - 岷江夜曲 (修復版) - перевод текста песни на русский

岷江夜曲 (修復版) - 林淑容перевод на русский




岷江夜曲 (修復版)
Ночная серенада на реке Минцзян (Ремастер)
作词:司徒容
Автор слов: Сыту Жун
椰林模糊月朦胧,渔火零落映江中,
Кокосовые пальмы в тумане, луна неясная, огни рыбаков мерцают на реке,
船家女轻唱着船歌,随着晚风处处送。
Девушка-лодочница тихо поёт песню, разносимую вечерним ветром повсюду.
岷江夜,恍如梦,红男绿女互诉情衷,
Ночь на Минцзян, словно сон, юноши и девушки поверяют друг другу свои сердца,
心相印,意相同,对对爱侣情话正浓。
Души сливаются, мысли едины, влюблённые пары шепчут нежные слова.
椰林模糊月朦胧,渔火零落映江中,
Кокосовые пальмы в тумане, луна неясная, огни рыбаков мерцают на реке,
船家女轻唱着船歌,随着晚风处处送。
Девушка-лодочница тихо поёт песню, разносимую вечерним ветром повсюду.
椰林模糊月朦胧,渔火零落映江中,
Кокосовые пальмы в тумане, луна неясная, огни рыбаков мерцают на реке,
船家女轻唱着船歌,随着晚风处处送,
Девушка-лодочница тихо поёт песню, разносимую вечерним ветром повсюду,
随着晚风处处送,随着晚风处处送。
Разносимую вечерним ветром повсюду, разносимую вечерним ветром повсюду.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.