林淑蓉 - 梦里相思 - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни 林淑蓉 - 梦里相思




梦里相思
Dreamy Longing
梦里相思
Dreamy Longing
我有诉不尽的情意每晚在梦里呼唤你
I have endless affection that I can't express, calling out to you in my dreams every night
我俩千山万水分离两地相思梦牵系
Thousands of mountains and rivers separate us, but my thoughts are connected to you
我有诉不尽的悲凄寄托在梦里带给你
I have boundless sorrow that I entrust to my dreams to convey to you
虽然千山万水隔离但愿在梦里相依
Though mountains and rivers may separate us, I wish we could be together in my dreams
夜月凄寒静静徘徊徘徊在小桥楼台
The moonlit night is bleak, I wander quietly around the small bridge and pavilion
景色依旧良辰不在人儿你几时回来
The scenery remains, but the good times are gone, when will you return?
我有诉不尽的悲凄寄托在梦里带给你
I have boundless sorrow that I entrust to my dreams to convey to you
虽然千山万水隔离但愿在梦里相依
Though mountains and rivers may separate us, I wish we could be together in my dreams
(啊... 啊... 啊... 啊...)
(Ah... Ah... Ah... Ah...)
我有诉不尽的悲凄寄托在梦里带给你
I have boundless sorrow that I entrust to my dreams to convey to you
虽然千山万水隔离但愿在梦里相依
Though mountains and rivers may separate us, I wish we could be together in my dreams
夜月凄寒静静徘徊徘徊在小桥楼台
The moonlit night is bleak, I wander quietly around the small bridge and pavilion
景色依旧良辰不在人儿你几时回来
The scenery remains, but the good times are gone, when will you return?
我有诉不尽的悲凄寄托在梦里带给你
I have boundless sorrow that I entrust to my dreams to convey to you
虽然千山万水隔离但愿在梦里相依
Though mountains and rivers may separate us, I wish we could be together in my dreams
(啊... 啊... 啊... 啊...)
(Ah... Ah... Ah... Ah...)






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.