Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
怕你不了解
Angst, dass du es nicht verstehst
愛的深
會不會心一碰就碎?
Wenn
man
tief
liebt,
wird
das
Herz
dann
bei
der
kleinsten
Berührung
zerbrechen?
因為我已毫無防備
就像落葉隨風飛
Weil
ich
völlig
schutzlos
bin,
wie
ein
fallendes
Blatt
im
Wind.
動了心
付出的就不問收回
Wenn
das
Herz
bewegt
ist,
fragt
man
nicht
nach
Erwiderung
für
das,
was
man
gegeben
hat.
為何女人要的完美
男人總是學不會?
Warum
können
Männer
die
Perfektion,
die
Frauen
sich
wünschen,
nie
erreichen?
身邊的流言
是是非非
我都能無所謂
Die
Gerüchte
um
mich
herum,
all
das
Richtig
und
Falsch,
sind
mir
egal.
但愛的苦澀酸甜
多少次讓我醉也讓我累
Aber
die
bittersüße
Liebe
hat
mich
so
oft
betrunken
gemacht
und
mich
auch
ermüdet.
愛你的心就怕你不瞭解
Mein
liebendes
Herz
hat
Angst,
dass
du
es
nicht
verstehst.
無法停息像風一樣狂野
Es
kann
nicht
aufhören,
so
wild
wie
der
Wind.
不願這樣站在高樓的頂點
Ich
möchte
nicht
so
auf
der
Spitze
eines
Wolkenkratzers
stehen,
擁抱一切也面對危險
alles
umarmen
und
mich
auch
der
Gefahr
stellen.
想你的心總在夜的邊緣
Mein
Herz,
das
an
dich
denkt,
ist
immer
am
Rande
der
Nacht,
幻想那些不確定的畫面
und
stellt
sich
diese
ungewissen
Bilder
vor.
為何你總像一把冷冷的火?
Warum
bist
du
immer
wie
ein
kaltes
Feuer?
給我溫熱卻不給愛上的燃點
Du
gibst
mir
Wärme,
aber
nicht
den
Funken,
um
mich
zu
verlieben.
愛的深
會不會心一碰就碎
Wenn
man
tief
liebt,
wird
das
Herz
dann
bei
der
kleinsten
Berührung
zerbrechen?
因為我已毫無防備
就像落葉隨風飛
Weil
ich
völlig
schutzlos
bin,
wie
ein
fallendes
Blatt
im
Wind.
動了心
付出的就不問收回
Wenn
das
Herz
bewegt
ist,
fragt
man
nicht
nach
Erwiderung
für
das,
was
man
gegeben
hat.
為何女人要的完美
男人總是學不會?
Warum
können
Männer
die
Perfektion,
die
Frauen
sich
wünschen,
nie
erreichen?
身邊的流言
是是非非
我都能無所謂
Die
Gerüchte
um
mich
herum,
all
das
Richtig
und
Falsch,
sind
mir
egal.
但愛的苦澀酸甜
多少次讓我醉也讓我累
Aber
die
bittersüße
Liebe
hat
mich
so
oft
betrunken
gemacht
und
mich
auch
ermüdet.
愛你的心就怕你不瞭解
Mein
liebendes
Herz
hat
Angst,
dass
du
es
nicht
verstehst.
無法停息像風一樣狂野
Es
kann
nicht
aufhören,
so
wild
wie
der
Wind.
不願這樣站在高樓的頂點
Ich
möchte
nicht
so
auf
der
Spitze
eines
Wolkenkratzers
stehen,
擁抱一切也面對危險
alles
umarmen
und
mich
auch
der
Gefahr
stellen.
想你的心總在夜的邊緣
Mein
Herz,
das
an
dich
denkt,
ist
immer
am
Rande
der
Nacht,
幻想那些不確定的畫面
und
stellt
sich
diese
ungewissen
Bilder
vor.
為何你總像一把冷冷的火?
Warum
bist
du
immer
wie
ein
kaltes
Feuer?
給我溫熱卻不給愛上的燃點
Du
gibst
mir
Wärme,
aber
nicht
den
Funken,
um
mich
zu
verlieben.
愛你的心就怕你不瞭解
Mein
liebendes
Herz
hat
Angst,
dass
du
es
nicht
verstehst.
無法停息像風一樣狂野
Es
kann
nicht
aufhören,
so
wild
wie
der
Wind.
不願這樣站在高樓的頂點
Ich
möchte
nicht
so
auf
der
Spitze
eines
Wolkenkratzers
stehen,
擁抱一切也面對危險
alles
umarmen
und
mich
auch
der
Gefahr
stellen.
想你的心總在夜的邊緣
Mein
Herz,
das
an
dich
denkt,
ist
immer
am
Rande
der
Nacht,
幻想那些不確定的畫面
und
stellt
sich
diese
ungewissen
Bilder
vor.
為何你總像一把冷冷的火?
Warum
bist
du
immer
wie
ein
kaltes
Feuer?
給我溫熱卻不給愛上的燃點
Du
gibst
mir
Wärme,
aber
nicht
den
Funken,
um
mich
zu
verlieben.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Fan Mo, Nan Wei Lou
Альбом
愛我
дата релиза
13-02-1997
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.