柯以敏 - 怕你不了解 - перевод текста песни на немецкий

怕你不了解 - 柯以敏перевод на немецкий




怕你不了解
Angst, dass du es nicht verstehst
愛的深 會不會心一碰就碎?
Wenn man tief liebt, wird das Herz dann bei der kleinsten Berührung zerbrechen?
因為我已毫無防備 就像落葉隨風飛
Weil ich völlig schutzlos bin, wie ein fallendes Blatt im Wind.
動了心 付出的就不問收回
Wenn das Herz bewegt ist, fragt man nicht nach Erwiderung für das, was man gegeben hat.
為何女人要的完美 男人總是學不會?
Warum können Männer die Perfektion, die Frauen sich wünschen, nie erreichen?
身邊的流言 是是非非 我都能無所謂
Die Gerüchte um mich herum, all das Richtig und Falsch, sind mir egal.
但愛的苦澀酸甜 多少次讓我醉也讓我累
Aber die bittersüße Liebe hat mich so oft betrunken gemacht und mich auch ermüdet.
愛你的心就怕你不瞭解
Mein liebendes Herz hat Angst, dass du es nicht verstehst.
無法停息像風一樣狂野
Es kann nicht aufhören, so wild wie der Wind.
不願這樣站在高樓的頂點
Ich möchte nicht so auf der Spitze eines Wolkenkratzers stehen,
擁抱一切也面對危險
alles umarmen und mich auch der Gefahr stellen.
想你的心總在夜的邊緣
Mein Herz, das an dich denkt, ist immer am Rande der Nacht,
幻想那些不確定的畫面
und stellt sich diese ungewissen Bilder vor.
為何你總像一把冷冷的火?
Warum bist du immer wie ein kaltes Feuer?
給我溫熱卻不給愛上的燃點
Du gibst mir Wärme, aber nicht den Funken, um mich zu verlieben.
愛的深 會不會心一碰就碎
Wenn man tief liebt, wird das Herz dann bei der kleinsten Berührung zerbrechen?
因為我已毫無防備 就像落葉隨風飛
Weil ich völlig schutzlos bin, wie ein fallendes Blatt im Wind.
動了心 付出的就不問收回
Wenn das Herz bewegt ist, fragt man nicht nach Erwiderung für das, was man gegeben hat.
為何女人要的完美 男人總是學不會?
Warum können Männer die Perfektion, die Frauen sich wünschen, nie erreichen?
身邊的流言 是是非非 我都能無所謂
Die Gerüchte um mich herum, all das Richtig und Falsch, sind mir egal.
但愛的苦澀酸甜 多少次讓我醉也讓我累
Aber die bittersüße Liebe hat mich so oft betrunken gemacht und mich auch ermüdet.
愛你的心就怕你不瞭解
Mein liebendes Herz hat Angst, dass du es nicht verstehst.
無法停息像風一樣狂野
Es kann nicht aufhören, so wild wie der Wind.
不願這樣站在高樓的頂點
Ich möchte nicht so auf der Spitze eines Wolkenkratzers stehen,
擁抱一切也面對危險
alles umarmen und mich auch der Gefahr stellen.
想你的心總在夜的邊緣
Mein Herz, das an dich denkt, ist immer am Rande der Nacht,
幻想那些不確定的畫面
und stellt sich diese ungewissen Bilder vor.
為何你總像一把冷冷的火?
Warum bist du immer wie ein kaltes Feuer?
給我溫熱卻不給愛上的燃點
Du gibst mir Wärme, aber nicht den Funken, um mich zu verlieben.
愛你的心就怕你不瞭解
Mein liebendes Herz hat Angst, dass du es nicht verstehst.
無法停息像風一樣狂野
Es kann nicht aufhören, so wild wie der Wind.
不願這樣站在高樓的頂點
Ich möchte nicht so auf der Spitze eines Wolkenkratzers stehen,
擁抱一切也面對危險
alles umarmen und mich auch der Gefahr stellen.
想你的心總在夜的邊緣
Mein Herz, das an dich denkt, ist immer am Rande der Nacht,
幻想那些不確定的畫面
und stellt sich diese ungewissen Bilder vor.
為何你總像一把冷冷的火?
Warum bist du immer wie ein kaltes Feuer?
給我溫熱卻不給愛上的燃點
Du gibst mir Wärme, aber nicht den Funken, um mich zu verlieben.





Авторы: Fan Mo, Nan Wei Lou


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.