柯以敏 - 怕你不了解 - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни 柯以敏 - 怕你不了解




怕你不了解
Боюсь, ты не поймешь
愛的深 會不會心一碰就碎 因為我已毫無防備 就像落葉隨風飛
Так глубока моя любовь, не разобьется ли сердце от одного прикосновения?Ведь я уже беззащитна, словно лист на ветру.
動了心 付出的就不問收回 為何女人要的完美 男人總是學不會
Сердце дрогнуло, и я не жду ничего взамен.Почему же женщины ищут совершенства, а мужчины не учатся?
身邊流言 是是非非 我都能無所謂
Слухи вокруг, правда и ложь мне все равно.
但愛的苦澀酸甜 多少次讓我醉也讓我累
Но горечь и сладость любви, сколько раз они пьянили и утомляли меня.
愛你的心就怕你不了解 無法停息像風一樣狂野
Я люблю тебя, но боюсь, ты не поймешь,Эта любовь безудержна, словно ветер в поле.
不願這樣站在高樓的頂點 擁抱一切也面對危險
Не хочу стоять на краю пропасти,Принимая все и смотря в лицо опасности.
想你的心總在夜的邊緣 幻想那些不確定的畫面
Мои мысли о тебе на грани ночи,Фантазии рисуют неясные картины.
為何你總像一把冷冷的火 給我溫熱卻不給我愛的燃點
Почему ты подобен холодному пламени,Даришь тепло, но не даешь любви огня?
愛的深 會不會心一碰就碎 因為我已毫無防備 就像落葉隨風飛
Так глубока моя любовь, не разобьется ли сердце от одного прикосновения?Ведь я уже беззащитна, словно лист на ветру.
動了心 付出的就不問收回 為何女人要的完美 男人總是學不會
Сердце дрогнуло, и я не жду ничего взамен.Почему же женщины ищут совершенства, а мужчины не учатся?
身邊流言 是是非非 我都能無所謂
Слухи вокруг, правда и ложь мне все равно.
但愛的苦澀酸甜 多少次讓我醉也讓我累
Но горечь и сладость любви, сколько раз они пьянили и утомляли меня.
愛你的心就怕你不了解 無法停息像風一樣狂野
Я люблю тебя, но боюсь, ты не поймешь,Эта любовь безудержна, словно ветер в поле.
不願這樣站在高樓的頂點 擁抱一切也面對危險
Не хочу стоять на краю пропасти,Принимая все и смотря в лицо опасности.
想你的心總在夜的邊緣 幻想那些不確定的畫面
Мои мысли о тебе на грани ночи,Фантазии рисуют неясные картины.
為何你總像一把冷冷的火 給我溫熱卻不給我愛的燃點
Почему ты подобен холодному пламени,Даришь тепло, но не даешь любви огня?
愛你的心(哈)就怕你不了解 無法停息像風一樣狂野
Я люблю тебя (ха), но боюсь, ты не поймешь,Эта любовь безудержна, словно ветер в поле.
不願這樣站在高樓的頂點 擁抱一切也面對危險
Не хочу стоять на краю пропасти,Принимая все и смотря в лицо опасности.
想你的心總在夜的邊緣 幻想那些不確定的畫面
Мои мысли о тебе на грани ночи,Фантазии рисуют неясные картины.
為何你總像一把冷冷的火 給我溫熱卻不給我愛的燃點
Почему ты подобен холодному пламени,Даришь тепло, но не даешь любви огня?





Авторы: Lou Nan Wei, 樓 南蔚, 樓 南蔚


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.