Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
わたしが竜宮小僧だったとき
Als ich der Ryūgū-Kobold war
タベ
にわかの雨(あま)あがり
Tags,
nach
einem
plötzlichen
Regen
まろい
かむろ
幼な子の
ein
rundes,
lockiges
Kind
問わず語らず
草しごと
arbeitet
schweigend
im
Gras
日暮れて
さて
おらぬ
Abend
wird
es,
und
fort
ist
es
笑うてくらりょ
Lache
und
dreh
dich
笑うてくらりょ
Lache
und
dreh
dich
ヲシドリ歌うごと
wie
das
Lied
der
Mandarinenten
いかずち
みずち
Donner,
Wassergeister
いのち
あめつち
Leben,
Himmel
und
Erde
月夜(つくよ)にあざなえて
im
Mondlicht
verflochten
こがねの波にいなほ刈り
Schnitt
Ähren
in
goldenen
Wellen
まろい
かむろ
幼な子の
ein
rundes,
lockiges
Kind
落ち穂
拾うてあつめ寄り
sammelt
die
verlorenen
Halme
あしたも晴れになろ
morgen
wird
es
wieder
sonnig
終わりは見えぬ
手を貸しておくれ
Das
Ende
ist
unsichtbar,
reich
mir
deine
Hand
日照り雨ふり
かさ貸しておくれ
Sonnenschein
und
Regen,
leih
mir
deinen
Schirm
祭りの席で
いたずらたで汁
Auf
dem
Festplatz,
ein
Streich
mit
Sauerampfersuppe
飲んで
やがて
うごきゃせん
trink
sie
und
bald
wirst
du
dich
nicht
mehr
rühren
風にノスリが
舞いました
Im
Wind
tanzte
ein
Bussard
雲にあかねが
差しました
die
Wolken
färbten
sich
rot
つきが欠けては満ちました
der
Mond
schwand
und
wurde
voll
もみじの
はて
みどり
am
Ende
der
Ahornblätter,
Grün
泣かんでくらりょ
Weine
nicht
und
dreh
dich
泣かんでくらりょ
Weine
nicht
und
dreh
dich
お山の割れてしも
selbst
wenn
der
Berg
sich
spaltet
いかずち
みずち
Donner,
Wassergeister
いのち
あめつち
Leben,
Himmel
und
Erde
なみだは
瀬を
走る
Tränen
fließen
wie
Ströme
あはれ
小僧は土のした
Ach,
der
Kobold
liegt
unter
der
Erde
かわのみそぎにうたわれて
in
den
Flüssen
geweiht
いざやこの身を水としよ
komm,
lass
mich
zu
Wasser
werden
つきぬ泉となろ
zu
einer
nie
versiegenden
Quelle
とわの泉となろ
zu
einer
ewigen
Quelle
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 菅野 よう子, 森下 佳子
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.