Текст и перевод песни Keisuke Kuwata - グッバイ・ワルツ
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
雨アガリ
街ハズレ
歩いてる
Nach
dem
Regen,
am
Stadtrand
gehe
ich.
一夜に濡れ落ちた花椿が
Eine
über
Nacht
nass
gewordene
Kamelienblüte,
風に薫りて漂う春の
duftet
im
Wind,
treibt
im
Frühling,
君と別れた夜でした
in
der
Nacht,
als
ich
mich
von
dir
trennte.
暗闇が目の前に迫り来る
Dunkelheit
kommt
vor
meinen
Augen
näher.
生きるは寂しさを知るためか
Ist
das
Leben
dazu
da,
Einsamkeit
zu
erfahren?
涙こらえて口笛吹けば
Ich
unterdrücke
die
Tränen
und
pfeife,
星が瞬く空の下
unter
dem
Himmel,
an
dem
die
Sterne
funkeln.
柄になく来た道を振り返る
Widerwillig
blicke
ich
auf
den
Weg
zurück,
den
ich
gegangen
bin.
一途な恋などもしたけれど
Ich
hatte
auch
meine
leidenschaftlichen
Lieben,
aber
幸か不幸か愛した女を
ob
Glück
oder
Unglück,
die
Frau,
die
ich
liebte,
忘れられずに生きてます
kann
ich
nicht
vergessen
und
lebe
weiter.
変わりゆく世の中を嘆くなよ
Beklage
nicht
die
sich
verändernde
Welt.
消えゆく街並を憂うなよ
Betrauere
nicht
das
verschwindende
Stadtbild.
心に風穴開けて
明日の
Öffne
ein
Loch
im
Herzen
und
klopfe
an
die
Tür
扉叩いてみませんか
von
morgen,
willst
du
nicht?
儚きは矢の如く
Vergänglich
wie
ein
Pfeil,
季節だけが巡りゆく
nur
die
Jahreszeiten
ziehen
vorbei.
この国に生まれたら
それだけで
Wenn
man
in
diesem
Land
geboren
wurde,
allein
das
「幸せ」と言えた日が懐かしい
als
"Glück"
bezeichnen
zu
können,
diese
Tage
sind
mir
lieb
und
teuer.
川に浮かんだ月にはなれず
Ich
kann
nicht
zum
Mond
werden,
der
im
Fluss
schwimmt,
時代に流され参ります
und
werde
von
der
Zeit
mitgerissen.
雨アガリ
街ハズレ
夜が明ける
Nach
dem
Regen,
am
Stadtrand,
dämmert
der
Morgen.
あれ
取り残された蜉蝣月よ
Ach,
der
zurückgelassene
Eintagsmond.
俺と踊ろうか
グッバイ・ワルツ
Sollen
wir
tanzen,
einen
Abschiedswalzer?
どうせ似た者同士じゃない
Wir
sind
uns
doch
sowieso
ähnlich,
nicht
wahr?
君よ笑ってくれないか
Meine
Liebe,
würdest
du
für
mich
lächeln?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Keisuke Kuwata
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.