Keisuke Kuwata - 大河の一滴 - перевод текста песни на немецкий

Текст и перевод песни Keisuke Kuwata - 大河の一滴




大河の一滴
Ein Tropfen des großen Flusses
砂に煙る 渋谷の駅の
Am verrauchten Bahnhof von Shibuya,
女(アイツ)と出逢ったバスのロータリー
traf ich sie am Busbahnhof.
俺の車線に割り込むバスの
Der Bus, der mir die Fahrspur nahm,
窓際から小馬鹿にした微笑(ほほえみ)投げた
aus dessen Fenster sie mir ein spöttisches Lächeln zuwarf.
待ち合わせはいつも駅のホーム
Wir trafen uns immer am Bahnsteig,
またひとつ山手線が出てく
wieder fährt eine Yamanote-Linie ab.
遅れる女(アイツ)に イラついた目で
Mit genervtem Blick auf sie, die sich verspätete,
悪態のひとつでもツイてやろう
wollte ich ihr ein Schimpfwort an den Kopf werfen.
時の流れは冷酷だよね
Der Lauf der Zeit ist grausam, nicht wahr?
男は自惚れ(エゴイスト) 女は自由人(ボヘミアン)
Männer sind Egoisten, Frauen sind Bohemiens.
俺との思い出、抱いて寝てるかい?
Schläfst du wohl mit unseren Erinnerungen im Arm?
けれども電話はかかっちゃこない
Aber ein Anruf kommt nicht.
身を削りながら生きることも
Sich aufzureiben, während man lebt,
忘れ去られながら老いてゆくのも
vergessen zu werden, während man altert,
優しい素振りや卑しい癖も
sanfte Gesten und gemeine Angewohnheiten,
世間にとっちゃナンの意味もない
all das hat für die Welt keine Bedeutung.
逢わせて 咲かせて 夢よもう一度
Lass uns treffen, lass uns erblühen, Traum, noch einmal.
渇いた心に命与えて
Gib meinem ausgedörrten Herzen Leben.
酔わせて イカせて ダメよもう二度と
Berausche mich, lass mich kommen, nein, nie wieder.
野暮な躊躇(ためら)いも今はただ
Unnötiges Zögern habe ich jetzt
ラケルの横道に埋めました
in der Seitenstraße von Rakel begraben.
Dylan(神)が宣(のたも)ふ、時代は変わり
Dylan (Gott) verkündet, die Zeiten ändern sich,
答えは風に吹かれていると
und die Antwort liegt im Wind.
ブルーにこんがらがって
Mein Herz ist blau und verwirrt,
転がる石は女の如く
rollende Steine sind wie Frauen.
人波に押され 溺れながら
Von der Menschenmenge gedrängt, ertrinkend,
子供らはどんな未来を描くの?
welche Zukunft zeichnen die Kinder?
黒い瞳の見つめる先に
Was erwartet sie am Ende des Blicks ihrer schwarzen Augen?
何が待ち受けているのでしょう?
Was mag da wohl lauern?
あの頃 夢見た場所はどんなトコ?
Wie sieht der Ort aus, von dem wir damals träumten?
愛しい誰かの腕の中でしょうか?
Ist es in den Armen eines geliebten Menschen?
柔肌重ねて舐(ねぶ)る夏の夜
Sanfte Haut berührt sich, leckt die Sommernacht,
初心(うぶ)な恥じらいはぼんやりと
die kindliche Schüchternheit ist verschwommen
暗渠に溶解(と)け出していきました
und hat sich im Abwasserkanal aufgelöst.
(男) 宮益坂下って
(Mann) Den Miyamasu-Hügel hinunter,
(女) 小さな御嶽(みたけ)神社
(Frau) zum kleinen Mitake-Schrein,
(男) ラケルで
(Mann) bei Rakel,
(女) オムレツ
(Frau) Omelett,
(男) ...行ったよね
(Mann) ...sind wir hingegangen, nicht wahr?
(女) ...あったよね
(Frau) ...gab es, nicht wahr?
(男) そのあと、ユートピア
(Mann) Danach, Utopia,
(男)(女) 憶えてる
(Mann)(Frau) erinnern wir uns.
逢わせて 咲かせて 夢よもう一度
Lass uns treffen, lass uns erblühen, Traum, noch einmal.
渇いた心に命与えて
Gib meinem ausgedörrten Herzen Leben.
酔わせて イカせて ダメよそんなこと
Berausche mich, lass mich kommen, nein, so etwas nicht.
野暮な躊躇(ためら)いも今はただ
Unnötiges Zögern ist jetzt einfach
深い谷底に消えました
im tiefen Tal verschwunden.
大河の一滴になりました
Es wurde zu einem Tropfen des großen Flusses.
黒の円熟が薫りました
Das Aroma schwarzer Reife duftete.





Авторы: Keisuke Kuwata


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.